κεντρόω: Difference between revisions
θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kentroo | |Transliteration C=kentroo | ||
|Beta Code=kentro/w | |Beta Code=kentro/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[furnish with a sting]]:—Pass., to [[be so furnished]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 552d, 555d.<br><span class="bld">2</span> [[strike with a goad]], [[Herodotus|Hdt.]]3.16 (cf. [[κεντόω]]): metaph., [[spur on]], κεκεντρωμένος εἰς λόγους Aristid.''Or.''50(26).26.<br><span class="bld">II</span> Pass., Astron., [[occupy a cardinal point]], Ptol.''Tetr.''153, Man.1.90. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1418.png Seite 1418]] stacheln (vgl. [[κεντόω]]), anspornen, Sp.; – mit Stacheln, Spitzen versehen, κεκεντρωμένοι κηφῆνες Plat. Rep. VIII, 552 d, vgl. 555 d; Sp. – Ins Centrum stellen, Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1418.png Seite 1418]] stacheln (vgl. [[κεντόω]]), anspornen, Sp.; – mit Stacheln, Spitzen versehen, κεκεντρωμένοι κηφῆνες Plat. Rep. VIII, 552 d, vgl. 555 d; Sp. – Ins Centrum stellen, Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[κεντρῶ]] :<br /><b>1</b> [[armer d'un aiguillon]];<br /><b>2</b> [[piquer d'un aiguillon]].<br />'''Étymologie:''' [[κέντρον]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κεντρόω [κέντρον] met een prikstok bewerken:. τὸν νέκυν... κεντροῦν het lijk met een prikkel bewerken Hdt. 3.16.1; κεκεντρωμένοι van een angel voorzien Plat. Resp. 552d. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''κεντρόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[колоть]] (μαστιγοῦν καὶ κ. τινα Her.);<br /><b class="num">2</b> [[снабжать жалом]] (κεκεντρωμένοι κηφῆνες Plat., Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''κεντρόω''': ἐν παθ., ἔχω [[κέντρον]], εἶμαι ὡπλισμένος μὲ [[κέντρον]], Πλάτ. Πολ. 552D, 555D. 2) πλήττων διὰ τοῦ κέντρου, Ἡρόδ. 3. 16· ἴδε [[κεντόω]]·- μεταφορ., παρακινῶ εἴς τι, κεκεντρωμένος εἰς λόγους Ἀριστείδ. 1. 327. ΙΙ. θέτω ἢ [[εὑρίσκω]] ἐν τῷ κέντρῳ, Παύλου Ἀλεξ. Ἀποτελεσμ. | |lstext='''κεντρόω''': ἐν παθ., ἔχω [[κέντρον]], εἶμαι ὡπλισμένος μὲ [[κέντρον]], Πλάτ. Πολ. 552D, 555D. 2) πλήττων διὰ τοῦ κέντρου, Ἡρόδ. 3. 16· ἴδε [[κεντόω]]·- μεταφορ., παρακινῶ εἴς τι, κεκεντρωμένος εἰς λόγους Ἀριστείδ. 1. 327. ΙΙ. θέτω ἢ [[εὑρίσκω]] ἐν τῷ κέντρῳ, Παύλου Ἀλεξ. Ἀποτελεσμ. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''κεντρόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i> ([[κέντρον]]),<br /><b class="num">1.</b> [[εξοπλίζω]] με [[κεντρί]] — Παθ., είμαι με [[κεντρί]] εφοδιασμένος, [[τσιμπώ]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[πλήττω]] με [[κεντρί]], σε Ηρόδ. | |lsmtext='''κεντρόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i> ([[κέντρον]]),<br /><b class="num">1.</b> [[εξοπλίζω]] με [[κεντρί]] — Παθ., είμαι με [[κεντρί]] εφοδιασμένος, [[τσιμπώ]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[πλήττω]] με [[κεντρί]], σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[κεντρόω]], fut. -ώσω [[κέντρον]]<br /><b class="num">1.</b> to [[furnish]] with a [[sting]]:— Pass. to be so furnished, to [[sting]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> to [[strike]] with a [[goad]], Hdt. | |mdlsjtxt=[[κεντρόω]], fut. -ώσω [[κέντρον]]<br /><b class="num">1.</b> to [[furnish]] with a [[sting]]:— Pass. to be so furnished, to [[sting]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> to [[strike]] with a [[goad]], Hdt. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 21:45, 19 March 2024
English (LSJ)
A furnish with a sting:—Pass., to be so furnished, Pl.R. 552d, 555d.
2 strike with a goad, Hdt.3.16 (cf. κεντόω): metaph., spur on, κεκεντρωμένος εἰς λόγους Aristid.Or.50(26).26.
II Pass., Astron., occupy a cardinal point, Ptol.Tetr.153, Man.1.90.
German (Pape)
[Seite 1418] stacheln (vgl. κεντόω), anspornen, Sp.; – mit Stacheln, Spitzen versehen, κεκεντρωμένοι κηφῆνες Plat. Rep. VIII, 552 d, vgl. 555 d; Sp. – Ins Centrum stellen, Sp.
French (Bailly abrégé)
κεντρῶ :
1 armer d'un aiguillon;
2 piquer d'un aiguillon.
Étymologie: κέντρον.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κεντρόω [κέντρον] met een prikstok bewerken:. τὸν νέκυν... κεντροῦν het lijk met een prikkel bewerken Hdt. 3.16.1; κεκεντρωμένοι van een angel voorzien Plat. Resp. 552d.
Russian (Dvoretsky)
κεντρόω:
1 колоть (μαστιγοῦν καὶ κ. τινα Her.);
2 снабжать жалом (κεκεντρωμένοι κηφῆνες Plat., Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
κεντρόω: ἐν παθ., ἔχω κέντρον, εἶμαι ὡπλισμένος μὲ κέντρον, Πλάτ. Πολ. 552D, 555D. 2) πλήττων διὰ τοῦ κέντρου, Ἡρόδ. 3. 16· ἴδε κεντόω·- μεταφορ., παρακινῶ εἴς τι, κεκεντρωμένος εἰς λόγους Ἀριστείδ. 1. 327. ΙΙ. θέτω ἢ εὑρίσκω ἐν τῷ κέντρῳ, Παύλου Ἀλεξ. Ἀποτελεσμ.
Greek Monotonic
κεντρόω: μέλ. -ώσω (κέντρον),
1. εξοπλίζω με κεντρί — Παθ., είμαι με κεντρί εφοδιασμένος, τσιμπώ, σε Πλάτ.
2. πλήττω με κεντρί, σε Ηρόδ.
Middle Liddell
κεντρόω, fut. -ώσω κέντρον
1. to furnish with a sting:— Pass. to be so furnished, to sting, Plat.
2. to strike with a goad, Hdt.