πανδοκεύω: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pandokeyo | |Transliteration C=pandokeyo | ||
|Beta Code=pandokeu/w | |Beta Code=pandokeu/w | ||
|Definition=(πάνδοκος) | |Definition=([[πάνδοκος]]) [[entertain as a host]] or [[innkeeper]], Timocr. 1.10, [[Herodotus|Hdt.]]4.95, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''918e: abs., [[keep an inn]] or [[lodging-house]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''6.5:—Pass., to [[be furnished with inns]], ὅσα μέρη πανδοκεύεται κατὰ τὴν δίοδον D.H.4.53. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0458.png Seite 458]] ein [[πανδοκεύς]] sein, als Gastwirth aufnehmen, beherbergen; πανδοκεύοντα τῶν ἀστῶν τοὺς πρώτους καὶ εὐωχέοντα, Her. 4, 95; Plat. Legg. XI, 918 e, neben καπηλεύειν; Sp. – Pass., ὅσα μέρη πανδοκεύεται, D. Hal. 4, 53, mit Gasthäusern besetzt sein. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0458.png Seite 458]] ein [[πανδοκεύς]] sein, als Gastwirth aufnehmen, beherbergen; πανδοκεύοντα τῶν ἀστῶν τοὺς πρώτους καὶ εὐωχέοντα, Her. 4, 95; Plat. Legg. XI, 918 e, neben καπηλεύειν; Sp. – Pass., ὅσα μέρη πανδοκεύεται, D. Hal. 4, 53, mit Gasthäusern besetzt sein. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=héberger <i>ou</i> traiter tout le monde.<br />'''Étymologie:''' [[πάνδοκος]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πανδοκεύω [πάνδοκος] gastvrij ontvangen; Hdt. 4.95.3; abs. herberg houden, een herberg runnen. Thphr. Char. 6.5. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πανδοκεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[держать постоялый двор]] Plat.;<br /><b class="num">2</b> [[радушно принимать у себя]] (τινά Her.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''πανδοκεύω''': ([[πάνδοκος]]) [[δέχομαι]] καὶ περιποιοῦμαι ξένον, Ἡρόδ. 4. 95, Πλάτ. Νόμ. 918Ε· ἀπολ., διατηρῶ [[πανδοκεῖον]], δηλ. [[ξενοδοχεῖον]], Θεοφρ. Χαρακτ. 6. - Παθ., ἔχω πανδοχεῖα, ὅσα μέρη πανδοκεύεται Διον. Ἁλ. 4. 53· - ἴδε [[πανδοκεῖον]] ἐν τέλει. | |lstext='''πανδοκεύω''': ([[πάνδοκος]]) [[δέχομαι]] καὶ περιποιοῦμαι ξένον, Ἡρόδ. 4. 95, Πλάτ. Νόμ. 918Ε· ἀπολ., διατηρῶ [[πανδοκεῖον]], δηλ. [[ξενοδοχεῖον]], Θεοφρ. Χαρακτ. 6. - Παθ., ἔχω πανδοχεῖα, ὅσα μέρη πανδοκεύεται Διον. Ἁλ. 4. 53· - ἴδε [[πανδοκεῖον]] ἐν τέλει. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πανδοκεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, (πάνδοχος), [[υποδέχομαι]] και [[διασκεδάζω]] κάποιον φιλοξενούμενο, σε Ηρόδ., Πλάτ.· απόλ., [[διατηρώ]] [[πανδοχείο]] ή ξενώνα, σε Θεόφρ. | |lsmtext='''πανδοκεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, (πάνδοχος), [[υποδέχομαι]] και [[διασκεδάζω]] κάποιον φιλοξενούμενο, σε Ηρόδ., Πλάτ.· απόλ., [[διατηρώ]] [[πανδοχείο]] ή ξενώνα, σε Θεόφρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[πανδοκεύω]], fut. -σω [[πάνδοκος]]<br />to [[receive]] and [[entertain]] as a [[host]], Hdt., Plat.: absol. to [[keep]] an inn, Theophr. | |mdlsjtxt=[[πανδοκεύω]], fut. -σω [[πάνδοκος]]<br />to [[receive]] and [[entertain]] as a [[host]], Hdt., Plat.: absol. to [[keep]] an inn, Theophr. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:03, 23 March 2024
English (LSJ)
(πάνδοκος) entertain as a host or innkeeper, Timocr. 1.10, Hdt.4.95, Pl.Lg.918e: abs., keep an inn or lodging-house, Thphr. Char.6.5:—Pass., to be furnished with inns, ὅσα μέρη πανδοκεύεται κατὰ τὴν δίοδον D.H.4.53.
German (Pape)
[Seite 458] ein πανδοκεύς sein, als Gastwirth aufnehmen, beherbergen; πανδοκεύοντα τῶν ἀστῶν τοὺς πρώτους καὶ εὐωχέοντα, Her. 4, 95; Plat. Legg. XI, 918 e, neben καπηλεύειν; Sp. – Pass., ὅσα μέρη πανδοκεύεται, D. Hal. 4, 53, mit Gasthäusern besetzt sein.
French (Bailly abrégé)
héberger ou traiter tout le monde.
Étymologie: πάνδοκος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πανδοκεύω [πάνδοκος] gastvrij ontvangen; Hdt. 4.95.3; abs. herberg houden, een herberg runnen. Thphr. Char. 6.5.
Russian (Dvoretsky)
πανδοκεύω:
1 держать постоялый двор Plat.;
2 радушно принимать у себя (τινά Her.).
Greek (Liddell-Scott)
πανδοκεύω: (πάνδοκος) δέχομαι καὶ περιποιοῦμαι ξένον, Ἡρόδ. 4. 95, Πλάτ. Νόμ. 918Ε· ἀπολ., διατηρῶ πανδοκεῖον, δηλ. ξενοδοχεῖον, Θεοφρ. Χαρακτ. 6. - Παθ., ἔχω πανδοχεῖα, ὅσα μέρη πανδοκεύεται Διον. Ἁλ. 4. 53· - ἴδε πανδοκεῖον ἐν τέλει.
Greek Monolingual
Α
βλ. πανδοχεύω.
Greek Monotonic
πανδοκεύω: μέλ. -σω, (πάνδοχος), υποδέχομαι και διασκεδάζω κάποιον φιλοξενούμενο, σε Ηρόδ., Πλάτ.· απόλ., διατηρώ πανδοχείο ή ξενώνα, σε Θεόφρ.
Middle Liddell
πανδοκεύω, fut. -σω πάνδοκος
to receive and entertain as a host, Hdt., Plat.: absol. to keep an inn, Theophr.