ἀπροστάτευτος: Difference between revisions

From LSJ

ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς → ye shall know them by their fruits, by their fruits ye shall know them, by their fruits you shall know them, you will know them by their fruit

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aprostateftos
|Transliteration C=aprostateftos
|Beta Code=a)prosta/teutos
|Beta Code=a)prosta/teutos
|Definition=[τᾰ], ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[without a leader]] or [[guide]], <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>20.8.8</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>15.8</span>, f.l.for sq. in Hierocl.<span class="bibl">p.54A.</span></span>
|Definition=[τᾰ], ον, [[without a leader]] or [[guide]], J.''AJ''20.8.8, Ael.''NA''15.8, [[falsa lectio|f.l.]]for [[ἀπροστάτητος]] in Hierocl.p.54A.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no tiene jefe o guía]] ἀγέλη Ael.<i>NA</i> 15.8, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[que no tiene protección]] de Cristo, Hippol.<i>Theoph</i>.4, de la Virgen, Chrys.M.57.58<br /><b class="num"></b>subst. τὸ ἀ. [[falta de protección]] Chrys.M.61.380.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0339.png Seite 339]] ohne Vorsteher, [[οἶκος]] Stob. fl. 67, 24; Ael. H. A. 15, 5 u. a. Sp.; = nicht [[προστάτης]] seiend, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0339.png Seite 339]] ohne Vorsteher, [[οἶκος]] Stob. fl. 67, 24; Ael. H. A. 15, 5 u. a. Sp.; = nicht [[προστάτης]] seiend, Sp.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[sans défenseur]], [[sans guide]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[προστατεύω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπροστάτευτος''': [ᾰ], -ον, «ὁ μὴ ἔχων προστασίαν τινὸς» Ἡσύχ., Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 20. 8, 8· [[ἀγέλη]] [[ἐρήμη]] καὶ [[ἀπροστάτευτος]], [[ἄνευ]] ἡγεμόνος, Αἰλ. π. Ζ. 15. 8.
|lstext='''ἀπροστάτευτος''': [ᾰ], -ον, «ὁ μὴ ἔχων προστασίαν τινὸς» Ἡσύχ., Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 20. 8, 8· [[ἀγέλη]] [[ἐρήμη]] καὶ [[ἀπροστάτευτος]], [[ἄνευ]] ἡγεμόνος, Αἰλ. π. Ζ. 15. 8.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />sans défenseur, sans guide.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[προστατεύω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no tiene jefe o guía]] ἀγέλη Ael.<i>NA</i> 15.8, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[que no tiene protección]] de Cristo, Hippol.<i>Theoph</i>.4, de la Virgen, Chrys.M.57.58<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[falta de protección]] Chrys.M.61.380.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἀπροστάτευτος]], -ον)<br />αυτός που δεν προστατεύεται, ο [[ανυπεράσπιστος]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />(για [[τόπο]]) [[ανοχύρωτος]], [[αφρούρητος]].
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἀπροστάτευτος]], -ον)<br />αυτός που δεν προστατεύεται, ο [[ανυπεράσπιστος]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />(για [[τόπο]]) [[ανοχύρωτος]], [[αφρούρητος]].
}}
}}

Latest revision as of 11:10, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπροστάτευτος Medium diacritics: ἀπροστάτευτος Low diacritics: απροστάτευτος Capitals: ΑΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΣ
Transliteration A: aprostáteutos Transliteration B: aprostateutos Transliteration C: aprostateftos Beta Code: a)prosta/teutos

English (LSJ)

[τᾰ], ον, without a leader or guide, J.AJ20.8.8, Ael.NA15.8, f.l.for ἀπροστάτητος in Hierocl.p.54A.

Spanish (DGE)

-ον
1 que no tiene jefe o guía ἀγέλη Ael.NA 15.8, cf. Hsch.
2 que no tiene protección de Cristo, Hippol.Theoph.4, de la Virgen, Chrys.M.57.58
subst. τὸ ἀ. falta de protección Chrys.M.61.380.

German (Pape)

[Seite 339] ohne Vorsteher, οἶκος Stob. fl. 67, 24; Ael. H. A. 15, 5 u. a. Sp.; = nicht προστάτης seiend, Sp.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
sans défenseur, sans guide.
Étymologie: , προστατεύω.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπροστάτευτος: [ᾰ], -ον, «ὁ μὴ ἔχων προστασίαν τινὸς» Ἡσύχ., Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 20. 8, 8· ἀγέλη ἐρήμη καὶ ἀπροστάτευτος, ἄνευ ἡγεμόνος, Αἰλ. π. Ζ. 15. 8.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἀπροστάτευτος, -ον)
αυτός που δεν προστατεύεται, ο ανυπεράσπιστος
νεοελλ.
(για τόπο) ανοχύρωτος, αφρούρητος.