ἄπλευστος: Difference between revisions
Ἰατρὸς ἀδόλεσχος ἐπὶ τῇ νόσῳ νόσος → Medicus loquax, secundus aegro morbus est → Ein Arzt, der schwätzt, verdoppelt nur der Krankheit Last
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aplefstos | |Transliteration C=aplefstos | ||
|Beta Code=a)/pleustos | |Beta Code=a)/pleustos | ||
|Definition= | |Definition=ἄπλευστον, [[not navigated]]: <b class="b3">τὸ ἄ.</b> part of the sea [[not yet navigated]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.1.16. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[nunca navegado]] τὸ ἄ. el mar nunca navegado</i> X.<i>Cyr</i>.6.1.16. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0292.png Seite 292]] noch nicht von Schiffen befahren, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0292.png Seite 292]] noch nicht von Schiffen befahren, <span class="ggns">Gegensatz</span> πεπλευσμένον Xen. Cyr. 5, 1, 16. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />où | |btext=ος, ον :<br />[[où l'on n'a pas encore navigué]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[πλέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἄπλευστος:''' не пройденный кораблем (sc. [[πέλαγος]] Xen.). | |elrutext='''ἄπλευστος:''' [[не пройденный кораблем]] (''[[sc.]]'' [[πέλαγος]] Xen.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[πλέω]]<br />not navigated: τὸ ἄπλ. a [[part]] of the sea not yet navigated, Xen. | |mdlsjtxt=[[πλέω]]<br />not navigated: τὸ ἄπλ. a [[part]] of the sea not yet navigated, Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:22, 25 August 2023
English (LSJ)
ἄπλευστον, not navigated: τὸ ἄ. part of the sea not yet navigated, X.Cyr.6.1.16.
Spanish (DGE)
-ον
nunca navegado τὸ ἄ. el mar nunca navegado X.Cyr.6.1.16.
German (Pape)
[Seite 292] noch nicht von Schiffen befahren, Gegensatz πεπλευσμένον Xen. Cyr. 5, 1, 16.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
où l'on n'a pas encore navigué.
Étymologie: ἀ, πλέω.
Greek Monolingual
ἄπλευστος, -ον (Α)
εκείνος στον οποίο δεν μπορεί να πλεύσει κανείς.
Greek Monotonic
ἄπλευστος: -ον (πλέω), αυτός που δεν είναι πλωτός, δεν είναι δυνατόν να τον διαπλεύσει κάποιος, ή αυτός που δεν έχει διαπλευσθεί· τὸ ἄπλευστον, το μέρος της θάλασσας που δεν έχει διαπλευθεί ακόμη, σε Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἄπλευστος: не пройденный кораблем (sc. πέλαγος Xen.).
Middle Liddell
πλέω
not navigated: τὸ ἄπλ. a part of the sea not yet navigated, Xen.