ἐπιμίξ: Difference between revisions

From LSJ

Μή μοι γένοιθ', ἃ βούλομ', ἀλλ' ἃ συμφέρει → Ne sit mihi, quod cupio, sed quod expedit → nicht was ich will, geschehe mir, doch was mir nützt

Menander, Monostichoi, 366
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epimiks
|Transliteration C=epimiks
|Beta Code=e)pimi/c
|Beta Code=e)pimi/c
|Definition=Ep. Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">mixedly, confusedly, pell-mell</b>, <b class="b3">ἐ. ἵπποι τε καὶ</b> αὐτοί <span class="bibl">Il.11.525</span>, cf. <span class="bibl">21.16</span>; <b class="b3">ἐ. δέ τε μαίνεται Ἄρης</b> Ares rages [[without]] [[respect of persons]], <span class="bibl">Od.11.537</span>; ἐ. κτείνονται <span class="bibl">Il.14.60</span>: in later Prose, <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>14.25</span>.</span>
|Definition=Ep. Adv. [[mixedly]], [[confusedly]], [[pell-mell]], <b class="b3">ἐ. ἵπποι τε καὶ</b> αὐτοί Il.11.525, cf. 21.16; <b class="b3">ἐ. δέ τε μαίνεται Ἄρης</b> Ares rages [[without]] [[respect of persons]], Od.11.537; ἐ. κτείνονται Il.14.60: in later Prose, [[LXX]] ''Wi.''14.25.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0963.png Seite 963]] vermischt, durch einander, gemengt, ohne Unterschied durch einander, [[ἐπιμίξ]], ἵπποι τε καὶ αὐτοί Il. 11, 525, κτείνονται [[ἐπιμίξ]] 14, 60, ἐπιμὶξ μαίνεται [[Ἄρης]], ohne Unterschied zu machen wüthet Ares gegen den Einen wie gegen den Andern, Od. 11, 537. – Sp., wie Aristaen. 1, 1. – Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 298.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0963.png Seite 963]] vermischt, durch einander, gemengt, ohne Unterschied durch einander, [[ἐπιμίξ]], ἵπποι τε καὶ αὐτοί Il. 11, 525, κτείνονται [[ἐπιμίξ]] 14, 60, ἐπιμὶξ μαίνεται [[Ἄρης]], ohne Unterschied zu machen wüthet Ares gegen den Einen wie gegen den Andern, Od. 11, 537. – Sp., wie Aristaen. 1, 1. – Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 298.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[confusément]], [[pêle-mêle]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[μίγνυμι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιμίξ:''' adv.<br /><b class="num">1</b> [[вперемешку]], [[в смятении]] (ἵπποι τε καὶ [[ἄνδρες]] Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[беспорядочно]], [[без разбора]] (ἐ. μαίνεται [[Ἄρης]] Hom.): ἐ. κτείνονται Hom. (ахейцы) падают среди общей свалки.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιμίξ''': Ἐπικ. ἐπίρρ. ([[ἐπιμίγνυμι]]), [[ἀναμίξ]], ἐπιμὶξ ἵπποι τε καὶ αὐτοί, «ἀναμεμιγμένοι» (Σχόλ.), Ἰλ. Λ. 525, Φ. 16· ἐπιμὶξ δέ τε μαίνεται Ἄρης, ὁ Ἄρης μαίνεται [[ἄνευ]] διακρίσεως προσώπων, Ὀδ. Λ. 537· κτείνονται ἐπιμὶξ Ἰλ. Ξ. 60: ― [[ὡσαύτως]] παρὰ τοῖς Ἑβδ. (Σοφ. Σολομ. ΙΔϳ, 25).
|lstext='''ἐπιμίξ''': Ἐπικ. ἐπίρρ. ([[ἐπιμίγνυμι]]), [[ἀναμίξ]], ἐπιμὶξ ἵπποι τε καὶ αὐτοί, «ἀναμεμιγμένοι» (Σχόλ.), Ἰλ. Λ. 525, Φ. 16· ἐπιμὶξ δέ τε μαίνεται Ἄρης, ὁ Ἄρης μαίνεται [[ἄνευ]] διακρίσεως προσώπων, Ὀδ. Λ. 537· κτείνονται ἐπιμὶξ Ἰλ. Ξ. 60: ― [[ὡσαύτως]] παρὰ τοῖς Ἑβδ. (Σοφ. Σολομ. ΙΔϳ, 25).
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />confusément, pêle-mêle.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[μίγνυμι]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιμίξ:''' Επικ. επίρρ. ([[ἐπιμίγνυμι]]), συγκεχυμένα, ανακατωμένα, pêle-mêle, σε Όμηρ.
|lsmtext='''ἐπιμίξ:''' Επικ. επίρρ. ([[ἐπιμίγνυμι]]), συγκεχυμένα, ανακατωμένα, pêle-mêle, σε Όμηρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιμίξ:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> вперемешку, в смятении (ἵπποι τε καὶ [[ἄνδρες]] Hom.);<br /><b class="num">2)</b> беспорядочно, без разбора (ἐ. μαίνεται [[Ἄρης]] Hom.): ἐ. κτείνονται Hom. (ахейцы) падают среди общей свалки.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐπιμίγνυμι]]<br />[[confusedly]], [[promiscuously]], pele-[[mele]], Hom.
|mdlsjtxt=[[ἐπιμίγνυμι]]<br />[[confusedly]], [[promiscuously]], pele-[[mele]], Hom.
}}
}}

Latest revision as of 10:43, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιμίξ Medium diacritics: ἐπιμίξ Low diacritics: επιμίξ Capitals: ΕΠΙΜΙΞ
Transliteration A: epimíx Transliteration B: epimix Transliteration C: epimiks Beta Code: e)pimi/c

English (LSJ)

Ep. Adv. mixedly, confusedly, pell-mell, ἐ. ἵπποι τε καὶ αὐτοί Il.11.525, cf. 21.16; ἐ. δέ τε μαίνεται Ἄρης Ares rages without respect of persons, Od.11.537; ἐ. κτείνονται Il.14.60: in later Prose, LXX Wi.14.25.

German (Pape)

[Seite 963] vermischt, durch einander, gemengt, ohne Unterschied durch einander, ἐπιμίξ, ἵπποι τε καὶ αὐτοί Il. 11, 525, κτείνονται ἐπιμίξ 14, 60, ἐπιμὶξ μαίνεται Ἄρης, ohne Unterschied zu machen wüthet Ares gegen den Einen wie gegen den Andern, Od. 11, 537. – Sp., wie Aristaen. 1, 1. – Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 298.

French (Bailly abrégé)

adv.
confusément, pêle-mêle.
Étymologie: ἐπί, μίγνυμι.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιμίξ: adv.
1 вперемешку, в смятении (ἵπποι τε καὶ ἄνδρες Hom.);
2 беспорядочно, без разбора (ἐ. μαίνεται Ἄρης Hom.): ἐ. κτείνονται Hom. (ахейцы) падают среди общей свалки.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιμίξ: Ἐπικ. ἐπίρρ. (ἐπιμίγνυμι), ἀναμίξ, ἐπιμὶξ ἵπποι τε καὶ αὐτοί, «ἀναμεμιγμένοι» (Σχόλ.), Ἰλ. Λ. 525, Φ. 16· ἐπιμὶξ δέ τε μαίνεται Ἄρης, ὁ Ἄρης μαίνεται ἄνευ διακρίσεως προσώπων, Ὀδ. Λ. 537· κτείνονται ἐπιμὶξ Ἰλ. Ξ. 60: ― ὡσαύτως παρὰ τοῖς Ἑβδ. (Σοφ. Σολομ. ΙΔϳ, 25).

English (Autenrieth)

indiscriminately.

Greek Monolingual

ἐπιμίξ (Α) επιμίγνυμι
επίρρ. ανάμικτα, χωρίς διάκρισηἐπιμίξ, ἵπποι τε καὶ αὐτοί», Ομ. Ιλ.).

Greek Monotonic

ἐπιμίξ: Επικ. επίρρ. (ἐπιμίγνυμι), συγκεχυμένα, ανακατωμένα, pêle-mêle, σε Όμηρ.

Middle Liddell

ἐπιμίγνυμι
confusedly, promiscuously, pele-mele, Hom.