διασαφηνίζω: Difference between revisions
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ → declaring “The time has been accomplished and the kingdom of God is near: start repenting and believing in the gospel!” (Μark 1:15)
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
mNo edit summary |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diasafinizo | |Transliteration C=diasafinizo | ||
|Beta Code=diasafhni/zw | |Beta Code=diasafhni/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[make clear]], [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.1.11, ''Ap.''1; τινὶ τὰ πεπραγμένα D.H.11.33, cf. Aët.13.15:—Pass., Hero''Bel.''98.6: | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[mostrar claramente]], [[poner de manifiesto]], [[explicar]] ταῦτα X.<i>Mem</i>.3.1.11, cf. <i>Ap</i>.1, Ξενοφάνης ... οὐθὲν διεσαφήνισεν Arist.<i>Metaph</i>.986<sup>b</sup>22, τὸ νόημα Gr.Nyss.<i>Mort</i>.60.7, τὸ ὅραμα <i>Sibyll.Tib</i>.6, cf. Aët.13.13, Sch.Pi.<i>O</i>.13.105, en v. pas. Hero <i>Bel</i>.98.6<br /><b class="num">•</b>c. interr. indir. ὅτου [[ἕνεκα]] τοὺς μὲν προτιμᾷ X.<i>Lac</i>.4.3.<br /><b class="num">2</b> [[informar]], [[comunicar]] τῷ Οὐεργινίῳ τὰ πεπραγμένα D.H.11.33. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0601.png Seite 601]] | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0601.png Seite 601]] [[deutlich machen]], [[erklären]], [[zeigen]], Xen. Mem. 6, 1, 11 u. öfter; auch Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=<i>c.</i> [[διασαφέω]]: [[faire voir clairement]], [[expliquer en détails]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=δια-σαφηνίζω (helemaal) [[duidelijk maken]], [[duidelijk laten zien]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''διασᾰφηνίζω:''' Xen., Arst. = [[διασαφέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''διασᾰφηνίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i>, [[καθιστώ]] [[κάτι]] αρκετά ξεκάθαρο, [[διευκρινίζω]], [[επεξηγώ]], σε Ξεν. | |lsmtext='''διασᾰφηνίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i>, [[καθιστώ]] [[κάτι]] αρκετά ξεκάθαρο, [[διευκρινίζω]], [[επεξηγώ]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''διασᾰφηνίζω''': ποιῶ τι σαφές, διευκρινῶ, Ξεν. Ἀπομν. 3. 1, 11, Ἀπολ. 1. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ίσω<br />to make [[quite]] [[clear]], Xen. | |mdlsjtxt=fut. ίσω<br />to make [[quite]] [[clear]], Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:23, 15 November 2024
English (LSJ)
make clear, X.Mem.3.1.11, Ap.1; τινὶ τὰ πεπραγμένα D.H.11.33, cf. Aët.13.15:—Pass., HeroBel.98.6:
Spanish (DGE)
1 mostrar claramente, poner de manifiesto, explicar ταῦτα X.Mem.3.1.11, cf. Ap.1, Ξενοφάνης ... οὐθὲν διεσαφήνισεν Arist.Metaph.986b22, τὸ νόημα Gr.Nyss.Mort.60.7, τὸ ὅραμα Sibyll.Tib.6, cf. Aët.13.13, Sch.Pi.O.13.105, en v. pas. Hero Bel.98.6
•c. interr. indir. ὅτου ἕνεκα τοὺς μὲν προτιμᾷ X.Lac.4.3.
2 informar, comunicar τῷ Οὐεργινίῳ τὰ πεπραγμένα D.H.11.33.
German (Pape)
[Seite 601] deutlich machen, erklären, zeigen, Xen. Mem. 6, 1, 11 u. öfter; auch Sp.
French (Bailly abrégé)
c. διασαφέω: faire voir clairement, expliquer en détails.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δια-σαφηνίζω (helemaal) duidelijk maken, duidelijk laten zien.
Russian (Dvoretsky)
διασᾰφηνίζω: Xen., Arst. = διασαφέω.
Greek Monolingual
βλ. διασαφώ.
Greek Monotonic
διασᾰφηνίζω: μέλ. -ίσω, καθιστώ κάτι αρκετά ξεκάθαρο, διευκρινίζω, επεξηγώ, σε Ξεν.
Greek (Liddell-Scott)
διασᾰφηνίζω: ποιῶ τι σαφές, διευκρινῶ, Ξεν. Ἀπομν. 3. 1, 11, Ἀπολ. 1.