ὑπασπίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἡμῶν δ' ὅσα καὶ τὰ σώματ' ἐστὶ τὸν ἀριθμὸν καθ' ἑνός, τοσούτους ἔστι καὶ τρόπους ἰδεῖνwhatever number of persons there are, the same will be found the number of minds and of characters

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "τινι" to "τινι")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypaspizo
|Transliteration C=ypaspizo
|Beta Code=u(paspi/zw
|Beta Code=u(paspi/zw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">serve as shield-bearer</b>, τινι <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>9.34</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span> 216</span>.</span>
|Definition=[[serve as shield bearer]], τινι Pi.N.9.34, E.Heracl. 216.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1184.png Seite 1184]] Einem den Schild tragen, Schildträger sein, τινί, Pind. N. 9, 34; τῶνδ' ὑπασπίζων πατρί Eur. Heracl. 217.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1184.png Seite 1184]] Einem den Schild tragen, Schildträger sein, τινί, Pind. N. 9, 34; τῶνδ' ὑπασπίζων πατρί Eur. Heracl. 217.
}}
{{bailly
|btext=[[servir comme écuyer]], [[être écuyer de]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἀσπίς]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπασπίζω:''' [[служить щитоносцем]] (τινί Pind., Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑπασπίζω''': εἶμαι [[ὑπασπιστής]] τινος, τινὶ Πινδ. Ν. 9. 80, Εὐρ. [[Ἡρακλ]]. 216.
|lstext='''ὑπασπίζω''': εἶμαι [[ὑπασπιστής]] τινος, τινὶ Πινδ. Ν. 9. 80, Εὐρ. Ἡρακλ. 216.
}}
{{bailly
|btext=servir comme écuyer, être écuyer de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἀσπίς]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ὑπασπίζω]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[serve]] as [[shield]] [[bearer]] [[for]] c. dat. Χρομίῳ κεν ὑπασπίζων (N. 9.34)
|sltr=[[ὑπασπίζω]] [[serve]] as [[shield]] [[bearer]] [[for]] c. dat. Χρομίῳ κεν ὑπασπίζων (N. 9.34)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑπασπίζω:''' είμαι [[υπασπιστής]] κάποιου, <i>τινί</i>, σε Πίνδ., Ευρ.
|lsmtext='''ὑπασπίζω:''' είμαι [[υπασπιστής]] κάποιου, <i>τινί</i>, σε Πίνδ., Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπασπίζω:''' служить щитоносцем (τινί Pind., Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[serve]] as [[shield]]-[[bearer]], τινί Pind., Eur.
|mdlsjtxt=<br />to [[serve]] as [[shield]]-[[bearer]], τινί Pind., Eur.
}}
}}

Latest revision as of 19:50, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπασπίζω Medium diacritics: ὑπασπίζω Low diacritics: υπασπίζω Capitals: ΥΠΑΣΠΙΖΩ
Transliteration A: hypaspízō Transliteration B: hypaspizō Transliteration C: ypaspizo Beta Code: u(paspi/zw

English (LSJ)

serve as shield bearer, τινι Pi.N.9.34, E.Heracl. 216.

German (Pape)

[Seite 1184] Einem den Schild tragen, Schildträger sein, τινί, Pind. N. 9, 34; τῶνδ' ὑπασπίζων πατρί Eur. Heracl. 217.

French (Bailly abrégé)

servir comme écuyer, être écuyer de, τινι.
Étymologie: ὑπό, ἀσπίς.

Russian (Dvoretsky)

ὑπασπίζω: служить щитоносцем (τινί Pind., Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ὑπασπίζω: εἶμαι ὑπασπιστής τινος, τινὶ Πινδ. Ν. 9. 80, Εὐρ. Ἡρακλ. 216.

English (Slater)

ὑπασπίζω serve as shield bearer for c. dat. Χρομίῳ κεν ὑπασπίζων (N. 9.34)

Greek Monolingual

Α
κρατώ την ασπίδα κάποιου, είμαι υπασπιστής κάποιου («ὑπασπίζων πατρί», Ευρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + ἀσπίζω «προστατεύω»].

Greek Monotonic

ὑπασπίζω: είμαι υπασπιστής κάποιου, τινί, σε Πίνδ., Ευρ.

Middle Liddell


to serve as shield-bearer, τινί Pind., Eur.