ἐπιμυκτηρίζω: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸς συνεργὸς πάντα ποιεῖ ῥᾳδίως → Rem facile quamvis peragit adiutor deus → Wirkt Gott als unser Partner, macht er alles leicht

Menander, Monostichoi, 237
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epimyktirizo
|Transliteration C=epimyktirizo
|Beta Code=e)pimukthri/zw
|Beta Code=e)pimukthri/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[turn up the nose]], [[mock at]], <span class="bibl">Men.562.4</span>.</span>
|Definition=[[turn up the nose]], [[mock at]], Men.562.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0964.png Seite 964]] dabei die Nase rümpfen, verhöhnen, Menand. bei Plut. qua quis rat. se ipse laud. 21.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0964.png Seite 964]] dabei die Nase rümpfen, verhöhnen, Menand. bei Plut. qua quis rat. se ipse laud. 21.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιμυκτηρίζω:''' [[насмехаться]], [[издеваться]] Men. ap. Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 18: Line 21:
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐπιμυκτηρίζω]] (Α)<br />[[φυσώ]] τη [[μύτη]] μου για να εμπαίξω κάποιον, [[χλευάζω]] («οἱ δὲ [[πάλιν]] ἐπεμυκτήρισαν», Μέν.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[μυκτηρίζω]] «[[χλευάζω]]» (<span style="color: red;"><</span> [[μυκτήρ]] «[[ρουθούνι]]» <span style="color: red;"><</span> [[μύσσομαι]] «[[φυσώ]] τη [[μύτη]] μου»)].
|mltxt=[[ἐπιμυκτηρίζω]] (Α)<br />[[φυσώ]] τη [[μύτη]] μου για να εμπαίξω κάποιον, [[χλευάζω]] («οἱ δὲ [[πάλιν]] ἐπεμυκτήρισαν», Μέν.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[μυκτηρίζω]] «[[χλευάζω]]» (<span style="color: red;"><</span> [[μυκτήρ]] «[[ρουθούνι]]» <span style="color: red;"><</span> [[μύσσομαι]] «[[φυσώ]] τη [[μύτη]] μου»)].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιμυκτηρίζω:''' насмехаться, издеваться Men. ap. Plut.
}}
}}

Latest revision as of 12:21, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιμυκτηρίζω Medium diacritics: ἐπιμυκτηρίζω Low diacritics: επιμυκτηρίζω Capitals: ΕΠΙΜΥΚΤΗΡΙΖΩ
Transliteration A: epimyktērízō Transliteration B: epimyktērizō Transliteration C: epimyktirizo Beta Code: e)pimukthri/zw

English (LSJ)

turn up the nose, mock at, Men.562.4.

German (Pape)

[Seite 964] dabei die Nase rümpfen, verhöhnen, Menand. bei Plut. qua quis rat. se ipse laud. 21.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιμυκτηρίζω: насмехаться, издеваться Men. ap. Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιμυκτηρίζω: ἀνυψῶ τοὺς μυκτῆρας ἐναντίον τινός, ἢ ἐξάγω ἦχόν τινα ἐκ τῶν μυκτήρων πρὸς ἐμπαιγμόν τινος, Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 37. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «ἐπέμυξαν· ἐπεμυκτήρισαν….».

Greek Monolingual

ἐπιμυκτηρίζω (Α)
φυσώ τη μύτη μου για να εμπαίξω κάποιον, χλευάζω («οἱ δὲ πάλιν ἐπεμυκτήρισαν», Μέν.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + μυκτηρίζω «χλευάζω» (< μυκτήρ «ρουθούνι» < μύσσομαι «φυσώ τη μύτη μου»)].