σεμνολόγημα: Difference between revisions

From LSJ

τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger

Source
mNo edit summary
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=semnologima
|Transliteration C=semnologima
|Beta Code=semnolo/ghma
|Beta Code=semnolo/ghma
|Definition=ατος, τό, = [[σεμνολογία]] ([[boasting]], [[impressiveness]]), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[pride]], <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>3.201</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[anything that one may be proud of]], <b class="b3">τὰ πάτρια σ</b>. <span class="bibl">D.C.50.27</span>, cf. <span class="bibl">Him.<span class="title">Ecl.</span>16.1</span>.</span>
|Definition=-ατος, τό, = [[σεμνολογία]] ([[boasting]], [[impressiveness]]),<br><span class="bld">A</span> [[pride]], S.E.''P.''3.201.<br><span class="bld">II</span> [[anything that one may be proud of]], <b class="b3">τὰ πάτρια σ.</b> D.C.50.27, cf. Him.''Ecl.''16.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0871.png Seite 871]] τό, würdevolle, feierliche, ernsthafte od. vornehme Rede, ein Gegenstand, mit dem man prahlen, worauf man stolz sein kann; Sp., wie S. Emp. pyrrh. 3, 201; D. Cass. 50, 27; s. B. A. 468.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0871.png Seite 871]] τό, würdevolle, feierliche, ernsthafte od. vornehme Rede, ein Gegenstand, mit dem man prahlen, worauf man stolz sein kann; Sp., wie S. Emp. pyrrh. 3, 201; D. Cass. 50, 27; s. B. A. 468.
}}
{{elru
|elrutext='''σεμνολόγημα:''' ατος τό предмет гордости, гордость Sext.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 18: Line 21:
{{grml
{{grml
|mltxt=-ήματος, τὸ, Α [[σεμνολογῶ]]<br /><b>1.</b> [[υπερηφάνεια]], [[καμάρι]]<br /><b>2.</b> [[καθετί]] για το οποίο μπορεί [[κανείς]] να καυχηθεί.
|mltxt=-ήματος, τὸ, Α [[σεμνολογῶ]]<br /><b>1.</b> [[υπερηφάνεια]], [[καμάρι]]<br /><b>2.</b> [[καθετί]] για το οποίο μπορεί [[κανείς]] να καυχηθεί.
}}
{{elru
|elrutext='''σεμνολόγημα:''' ατος τό предмет гордости, гордость Sext.
}}
}}

Latest revision as of 10:45, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σεμνολόγημα Medium diacritics: σεμνολόγημα Low diacritics: σεμνολόγημα Capitals: ΣΕΜΝΟΛΟΓΗΜΑ
Transliteration A: semnológēma Transliteration B: semnologēma Transliteration C: semnologima Beta Code: semnolo/ghma

English (LSJ)

-ατος, τό, = σεμνολογία (boasting, impressiveness),
A pride, S.E.P.3.201.
II anything that one may be proud of, τὰ πάτρια σ. D.C.50.27, cf. Him.Ecl.16.1.

German (Pape)

[Seite 871] τό, würdevolle, feierliche, ernsthafte od. vornehme Rede, ein Gegenstand, mit dem man prahlen, worauf man stolz sein kann; Sp., wie S. Emp. pyrrh. 3, 201; D. Cass. 50, 27; s. B. A. 468.

Russian (Dvoretsky)

σεμνολόγημα: ατος τό предмет гордости, гордость Sext.

Greek (Liddell-Scott)

σεμνολόγημα: τό, = τῷ ἑπομ., ὑπερηφανία, σέμνωμα, «καμάρι», Σέξτ. Ἐμπ. π. Π. 3. 201. ΙΙ. πᾶν πρᾶγμα περὶ οὗ ὁ ἄνθρωπος δύναται νὰ καυχηθῇ, Δίων Κ. 50. 27.

Greek Monolingual

-ήματος, τὸ, Α σεμνολογῶ
1. υπερηφάνεια, καμάρι
2. καθετί για το οποίο μπορεί κανείς να καυχηθεί.