ἐγγυαλίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ὥς ἐστ' ἄπιστος (ἄπιστον) ἡ γυναικεία φύσις → Muliebris o quam sexus est infida res → Wie unverlässlich ist die weibliche Natur

Menander, Monostichoi, 560
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (LSJ1 replacement)
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eggyalizo
|Transliteration C=eggyalizo
|Beta Code=e)gguali/zw
|Beta Code=e)gguali/zw
|Definition=Ep. and Lyr. Verb, (γύαλον) prop. <span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">put into the palm of the hand, put into the hand</b>, ἔεδνα ὅσσα οἱ ἐγγυάλιξα <span class="bibl">Od.8.319</span>; <b class="b3">ἐγὼ δέ τοι ἐγγυαλίξω</b> I [[will put]] him [[into]] your [[hands]], <span class="bibl">16.66</span>; <b class="b3">ὁ δ' αὖτ' ἐμοὶ ἐγγυάλιξεν</b> (sc. <b class="b3">τοὺς ἵππους</b>) <span class="bibl">Il.23.278</span>; freq. of the gods, καί τοι Ζεὺς ἐγγυάλιξε σκῆπτρόν τ' ἠδὲ θέμιστας <span class="bibl">9.98</span>; τιμήν . . ὄφελλεν Ὀλύμπιος ἐγγυαλίξαι <span class="bibl">1.353</span>; τότε οἱ κράτος ἐγγυαλίξω <span class="bibl">11.192</span>; ὁτέοισιν κῦδος . . ἐγγυαλίξῃ <span class="bibl">15.491</span>, cf. <span class="bibl">A.R.2.55</span>, etc.; ἐ. ὄλβον <span class="bibl">Pi.<span class="title">Pae.</span>6.133</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">I.</span>8</span> (<span class="bibl">7</span>).<span class="bibl">46</span>, Hegem. ap. <span class="bibl">Ath.15.698d</span>.</span>
|Definition=Ep. and Lyr. Verb, ([[γύαλον]]) prop. [[put into the palm of the hand]], [[put into the hand]], ἔεδνα ὅσσα οἱ ἐγγυάλιξα Od.8.319; <b class="b3">ἐγὼ δέ τοι ἐγγυαλίξω</b> I [[will put]] him [[into]] your [[hands]], 16.66; <b class="b3">ὁ δ' αὖτ' ἐμοὶ ἐγγυάλιξεν</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τοὺς ἵππους</b>) Il.23.278; freq. of the gods, καί τοι Ζεὺς ἐγγυάλιξε σκῆπτρόν τ' ἠδὲ θέμιστας 9.98; τιμήν.. ὄφελλεν Ὀλύμπιος ἐγγυαλίξαι 1.353; τότε οἱ κράτος ἐγγυαλίξω 11.192; ὁτέοισιν κῦδος.. ἐγγυαλίξῃ 15.491, cf. A.R.2.55, etc.; ἐ. ὄλβον Pi.''Pae.''6.133, cf. ''I.''8 (7).46, Hegem. ap. Ath.15.698d.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐγγυᾰλίζω) <b class="num">1</b> [[poner en la mano]], [[dar]], [[entregar]] c. ac. de cosa y gener. c. dat. de pers. ἔεδνα ὅσσα οἱ ἐγγυάλιξα <i>Od</i>.8.318, Ἑρμῇ δ' ἐγγυάλιξεν ... μάστιγα φαεινήν <i>h.Merc</i>.497, cf. Sulp.Max.4, μέγαν λίθον Hes.<i>Th</i>.485, κλυτὸν [[ἄργυρον]] Hegem.12, σφι μῆλά τε ... μέθυ τ' ἄσπετον A.R.1.1181, cf. 2.55, κεῖνα τὰ (φάρμακα) οἱ Q.S.4.400, cf. Nonn.<i>D</i>.4.38, c. ac. de pers. o anim. y dat. de pers. ὁ δ' αὖτ' ἐμοὶ ἐγγυάλιξεν él me los entregó</i> los caballos <i>Il</i>.23.278, ἐγὼ δέ τοι ἐγγυαλίξω te lo entregaré</i> a Odiseo <i>Od</i>.16.66, Ἅδας ὀρφναίοις ἐγγυάλιξε μυχοῖς Hades (me) entregó a los abismos tenebrosos</i>, <i>IMEG</i> 10.9 (II/I a.C.), (δικαίους) διαβόλῳ ἐγγυάλιξε θεός <i>Cod.Vis.Iust</i>.102.<br /><b class="num">2</b> [[poner en la mano]], [[conceder]], [[otorgar]] c. ac. de abstr. y dat. de pers. τιμήν πέρ μοι ὄφελλεν Ὀλύμπιος ἐγγυαλίξαι Ζεύς <i>Il</i>.1.353, cf. Orác. en <i>IM</i> 17.35 (III a.C.), ἔργον ὃ δὴ θεὸς ἐγγυαλίζει acción que el dios pone en nuestras manos</i>, <i>Il</i>.2.436, καί τοι Ζεὺς ἐγγυάλιξε σκῆπτρόν τ' ἠδὲ θέμιστας <i>Il</i>.9.98, οἱ κράτος ἐγγυαλίξω dice Zeus <i>Il</i>.11.192, Διὸς ... ἀλκή, ἠμὲν ὁτέοισιν κῦδος ὑπέρτερον ἐγγυαλίξῃ, ἠδ' ... <i>Il</i>.15.491, μηδὲ Νηρέος θυγάτηρ νεικέων πέταλα δὶς ἐγγυαλιζέτω ἄμμιν Pi.<i>I</i>.8.42, cf. <i>Fr</i>.52f.133, θάνατόν μοι [[ἄφαρ]] θεὸς ἐγγυαλίξαι A.R.2.446, cf. 1.489, Orph.<i>L</i>.679, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.11.22, τάλαντον, ὅ μοι Θεὸς ἐγγυάλιξε Gr.Naz.M.37.506, ἐ.· παρέχω. χαρίζομαι Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Comp. de ἐν y γυάλη, en el sent. ‘[[hueco de la mano]]’ < *<i>gH<sup>u̯</sup>°</i>- ‘[[curvo]]’, cf. [[γύαλον]], [[γύης]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0701.png Seite 701]] ([[γύαλον]]), fut. ἐγγυαλίξω, in die (hohle) Hand geben, einhändigen; σκῆπτρόν τινι, Il. 1, 98; τιμήν, [[κῦδος]], [[κράτος]] u. ähnl., 1, 353. 2, 436; auch τινά τινι, Jemanden in des Andern Schutz geben, Od. 16, 66; λίθον τινί, Hes. Th. 485; auch Pind. I. 7, 43 u. sp. D., wie Ap. Rh. 1, 489.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0701.png Seite 701]] ([[γύαλον]]), fut. ἐγγυαλίξω, in die (hohle) Hand geben, einhändigen; σκῆπτρόν τινι, Il. 1, 98; τιμήν, [[κῦδος]], [[κράτος]] u. ähnl., 1, 353. 2, 436; auch τινά τινι, Jemanden in des Andern Schutz geben, Od. 16, 66; λίθον τινί, Hes. Th. 485; auch Pind. I. 7, 43 u. sp. D., wie Ap. Rh. 1, 489.
}}
{{bailly
|btext=mettre dans la main : τί τινι mettre qch dans la main de qqn ; ἐγγ. τινά τινι remettre une personne entre les mains d'une autre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[γύαλον]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐγγυαλίζω:''' (эп. fut. ἐγγυαλίξω)<br /><b class="num">1</b> [[вручать]], [[передавать]], [[давать]] (τί τινι Hom., Hes. или τινὶ ἔχειν τι HH);<br /><b class="num">2</b> [[поручать]] (τινά τινι Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐγγυᾰλίζω''': μέλλ. -ξω ([[γύαλον]]): - θέτω εἰς τὴν παλάμην, [[ἐγχειρίζω]], [[ἔεδνα]], ὅσσα οἱ ἐγγυάλιξα. «ἔδωκα, παρέσχον» (Σχόλ.) Ὀδ. Θ. 319· ἐγὼ δέ τοι ἐγγυαλίξω. «ἐν γύοις, ὅ ἐστι χερσὶ θήσω, καὶ ὡς εἰπεῖν ἐγχειρίσω» (Εὐστ.) Π. 66 ὁ δ’ αὖτ’ ἐμοὶ ἐγγυάλιξεν ἐνν. τοὺς ἵππους Ἰλ. Ψ. 278· - [[συχνάκις]] ἐπὶ τῶν θεῶν, καί τοι [[Ζεύς|Ζεὺς]] ἐγγυάλιξε σκῆπτρόν τ’ ἠδὲ θέμιστας 1. 98· τιμὴν … ὄφελλεν [[Ὀλύμπιος]] ἐγγυαλίξαι Α. 353· [[τότε]] οἱ [[κράτος]] ἐγγυαλίξω Λ. 192· [[ὁτέοισιν]] [[κῦδος]] ὑπέρτερον ἐγγυαλίξῃ Ο. 491, κτλ. - Ἐπικ. [[λέξις]], ἐν χρήσει παρὰ Πινδ. Ι. 8 (7). 92, Ἡγήμων παρ’ Ἀθην. 698D.
|lstext='''ἐγγυᾰλίζω''': μέλλ. -ξω ([[γύαλον]]): - θέτω εἰς τὴν παλάμην, [[ἐγχειρίζω]], [[ἔεδνα]], ὅσσα οἱ ἐγγυάλιξα. «ἔδωκα, παρέσχον» (Σχόλ.) Ὀδ. Θ. 319· ἐγὼ δέ τοι ἐγγυαλίξω. «ἐν γύοις, ὅ ἐστι χερσὶ θήσω, καὶ ὡς εἰπεῖν ἐγχειρίσω» (Εὐστ.) Π. 66 ὁ δ’ αὖτ’ ἐμοὶ ἐγγυάλιξεν ἐνν. τοὺς ἵππους Ἰλ. Ψ. 278· - [[συχνάκις]] ἐπὶ τῶν θεῶν, καί τοι [[Ζεύς|Ζεὺς]] ἐγγυάλιξε σκῆπτρόν τ’ ἠδὲ θέμιστας 1. 98· τιμὴν … ὄφελλεν [[Ὀλύμπιος]] ἐγγυαλίξαι Α. 353· [[τότε]] οἱ [[κράτος]] ἐγγυαλίξω Λ. 192· [[ὁτέοισιν]] [[κῦδος]] ὑπέρτερον ἐγγυαλίξῃ Ο. 491, κτλ. - Ἐπικ. [[λέξις]], ἐν χρήσει παρὰ Πινδ. Ι. 8 (7). 92, Ἡγήμων παρ’ Ἀθην. 698D.
}}
{{bailly
|btext=mettre dans la main : [[τί]] τινι mettre qch dans la main de qqn ; ἐγγ. τινά τινι remettre une personne entre les mains d’une autre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[γύαλον]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ἐγγῠᾰλίζω</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[put]] [[into]] [[one]]'s hands c. acc., met. “[[μηδὲ]] Νηρέος [[θυγάτηρ]] νεικέων πέταλα δὶς ἐγγυαλιζέτω [[ἄμμιν]]” (v. [[πέταλον]]) (I. 8.43) ὁ πάντα [[τοι]] τά τε καὶ τὰ τεύχων σὸν ἐγγυάλιξεν ὄλβον [[εὐρύοπα]] Κρόνου [[παῖς]] (Pae. 6.133)
|sltr=<b>ἐγγῠᾰλίζω</b> [[put]] [[into]] [[one]]'s hands c. acc., met. “[[μηδὲ]] Νηρέος [[θυγάτηρ]] νεικέων πέταλα δὶς ἐγγυαλιζέτω [[ἄμμιν]]” (v. [[πέταλον]]) (I. 8.43) ὁ πάντα [[τοι]] τά τε καὶ τὰ τεύχων σὸν ἐγγυάλιξεν ὄλβον [[εὐρύοπα]] Κρόνου [[παῖς]] (Pae. 6.133)
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐγγυᾰλίζω) <b class="num">1</b> [[poner en la mano]], [[dar]], [[entregar]] c. ac. de cosa y gener. c. dat. de pers. ἔεδνα ὅσσα οἱ ἐγγυάλιξα <i>Od</i>.8.318, Ἑρμῇ δ' ἐγγυάλιξεν ... μάστιγα φαεινήν <i>h.Merc</i>.497, cf. Sulp.Max.4, μέγαν λίθον Hes.<i>Th</i>.485, κλυτὸν [[ἄργυρον]] Hegem.12, σφι μῆλά τε ... μέθυ τ' ἄσπετον A.R.1.1181, cf. 2.55, κεῖνα τὰ (φάρμακα) οἱ Q.S.4.400, cf. Nonn.<i>D</i>.4.38, c. ac. de pers. o anim. y dat. de pers. ὁ δ' αὖτ' ἐμοὶ ἐγγυάλιξεν él me los entregó</i> los caballos <i>Il</i>.23.278, ἐγὼ δέ τοι ἐγγυαλίξω te lo entregaré</i> a Odiseo <i>Od</i>.16.66, Ἅδας ὀρφναίοις ἐγγυάλιξε μυχοῖς Hades (me) entregó a los abismos tenebrosos</i>, <i>IMEG</i> 10.9 (II/I a.C.), (δικαίους) διαβόλῳ ἐγγυάλιξε θεός <i>Cod.Vis.Iust</i>.102.<br /><b class="num">2</b> [[poner en la mano]], [[conceder]], [[otorgar]] c. ac. de abstr. y dat. de pers. τιμήν πέρ μοι ὄφελλεν Ὀλύμπιος ἐγγυαλίξαι Ζεύς <i>Il</i>.1.353, cf. Orác. en <i>IM</i> 17.35 (III a.C.), ἔργον ὃ δὴ θεὸς ἐγγυαλίζει acción que el dios pone en nuestras manos</i>, <i>Il</i>.2.436, καί τοι Ζεὺς ἐγγυάλιξε σκῆπτρόν τ' ἠδὲ θέμιστας <i>Il</i>.9.98, οἱ κράτος ἐγγυαλίξω dice Zeus <i>Il</i>.11.192, Διὸς ... ἀλκή, ἠμὲν ὁτέοισιν κῦδος ὑπέρτερον ἐγγυαλίξῃ, ἠδ' ... <i>Il</i>.15.491, μηδὲ Νηρέος θυγάτηρ νεικέων πέταλα δὶς ἐγγυαλιζέτω ἄμμιν Pi.<i>I</i>.8.42, cf. <i>Fr</i>.52f.133, θάνατόν μοι [[ἄφαρ]] θεὸς ἐγγυαλίξαι A.R.2.446, cf. 1.489, Orph.<i>L</i>.679, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.11.22, τάλαντον, ὅ μοι Θεὸς ἐγγυάλιξε Gr.Naz.M.37.506, ἐ.· παρέχω. χαρίζομαι Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Comp. de ἐν y γυάλη, en el sent. ‘hueco de la mano’ < *<i>gH<sup>u̯</sup>°</i>- ‘curvo’, cf. [[γύαλον]], [[γύης]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐγγυᾰλίζω:''' μέλ. <i>-ξω</i> ([[γύαλον]]), [[βάζω]] στην [[παλάμη]] του χεριού, [[εγχειρίζω]] ([[δίνω]] στα χέρια κάποιου), σε Όμηρ.
|lsmtext='''ἐγγυᾰλίζω:''' μέλ. <i>-ξω</i> ([[γύαλον]]), [[βάζω]] στην [[παλάμη]] του χεριού, [[εγχειρίζω]] ([[δίνω]] στα χέρια κάποιου), σε Όμηρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐγγυαλίζω:''' (эп. fut. ἐγγυαλίξω)<br /><b class="num">1)</b> вручать, передавать, давать (τί τινι Hom., Hes. или τινὶ ἔχειν τι HH);<br /><b class="num">2)</b> [[поручать]] (τινά τινι Hom.).
}}
}}
{{etym
{{etym

Latest revision as of 10:21, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγγῠᾰλίζω Medium diacritics: ἐγγυαλίζω Low diacritics: εγγυαλίζω Capitals: ΕΓΓΥΑΛΙΖΩ
Transliteration A: engyalízō Transliteration B: engyalizō Transliteration C: eggyalizo Beta Code: e)gguali/zw

English (LSJ)

Ep. and Lyr. Verb, (γύαλον) prop. put into the palm of the hand, put into the hand, ἔεδνα ὅσσα οἱ ἐγγυάλιξα Od.8.319; ἐγὼ δέ τοι ἐγγυαλίξω I will put him into your hands, 16.66; ὁ δ' αὖτ' ἐμοὶ ἐγγυάλιξεν (sc. τοὺς ἵππους) Il.23.278; freq. of the gods, καί τοι Ζεὺς ἐγγυάλιξε σκῆπτρόν τ' ἠδὲ θέμιστας 9.98; τιμήν.. ὄφελλεν Ὀλύμπιος ἐγγυαλίξαι 1.353; τότε οἱ κράτος ἐγγυαλίξω 11.192; ὁτέοισιν κῦδος.. ἐγγυαλίξῃ 15.491, cf. A.R.2.55, etc.; ἐ. ὄλβον Pi.Pae.6.133, cf. I.8 (7).46, Hegem. ap. Ath.15.698d.

Spanish (DGE)

(ἐγγυᾰλίζω) 1 poner en la mano, dar, entregar c. ac. de cosa y gener. c. dat. de pers. ἔεδνα ὅσσα οἱ ἐγγυάλιξα Od.8.318, Ἑρμῇ δ' ἐγγυάλιξεν ... μάστιγα φαεινήν h.Merc.497, cf. Sulp.Max.4, μέγαν λίθον Hes.Th.485, κλυτὸν ἄργυρον Hegem.12, σφι μῆλά τε ... μέθυ τ' ἄσπετον A.R.1.1181, cf. 2.55, κεῖνα τὰ (φάρμακα) οἱ Q.S.4.400, cf. Nonn.D.4.38, c. ac. de pers. o anim. y dat. de pers. ὁ δ' αὖτ' ἐμοὶ ἐγγυάλιξεν él me los entregó los caballos Il.23.278, ἐγὼ δέ τοι ἐγγυαλίξω te lo entregaré a Odiseo Od.16.66, Ἅδας ὀρφναίοις ἐγγυάλιξε μυχοῖς Hades (me) entregó a los abismos tenebrosos, IMEG 10.9 (II/I a.C.), (δικαίους) διαβόλῳ ἐγγυάλιξε θεός Cod.Vis.Iust.102.
2 poner en la mano, conceder, otorgar c. ac. de abstr. y dat. de pers. τιμήν πέρ μοι ὄφελλεν Ὀλύμπιος ἐγγυαλίξαι Ζεύς Il.1.353, cf. Orác. en IM 17.35 (III a.C.), ἔργον ὃ δὴ θεὸς ἐγγυαλίζει acción que el dios pone en nuestras manos, Il.2.436, καί τοι Ζεὺς ἐγγυάλιξε σκῆπτρόν τ' ἠδὲ θέμιστας Il.9.98, οἱ κράτος ἐγγυαλίξω dice Zeus Il.11.192, Διὸς ... ἀλκή, ἠμὲν ὁτέοισιν κῦδος ὑπέρτερον ἐγγυαλίξῃ, ἠδ' ... Il.15.491, μηδὲ Νηρέος θυγάτηρ νεικέων πέταλα δὶς ἐγγυαλιζέτω ἄμμιν Pi.I.8.42, cf. Fr.52f.133, θάνατόν μοι ἄφαρ θεὸς ἐγγυαλίξαι A.R.2.446, cf. 1.489, Orph.L.679, Nonn.Par.Eu.Io.11.22, τάλαντον, ὅ μοι Θεὸς ἐγγυάλιξε Gr.Naz.M.37.506, ἐ.· παρέχω. χαρίζομαι Hsch.
• Etimología: Comp. de ἐν y γυάλη, en el sent. ‘hueco de la mano’ < *gH°- ‘curvo’, cf. γύαλον, γύης.

German (Pape)

[Seite 701] (γύαλον), fut. ἐγγυαλίξω, in die (hohle) Hand geben, einhändigen; σκῆπτρόν τινι, Il. 1, 98; τιμήν, κῦδος, κράτος u. ähnl., 1, 353. 2, 436; auch τινά τινι, Jemanden in des Andern Schutz geben, Od. 16, 66; λίθον τινί, Hes. Th. 485; auch Pind. I. 7, 43 u. sp. D., wie Ap. Rh. 1, 489.

French (Bailly abrégé)

mettre dans la main : τί τινι mettre qch dans la main de qqn ; ἐγγ. τινά τινι remettre une personne entre les mains d'une autre.
Étymologie: ἐν, γύαλον.

Russian (Dvoretsky)

ἐγγυαλίζω: (эп. fut. ἐγγυαλίξω)
1 вручать, передавать, давать (τί τινι Hom., Hes. или τινὶ ἔχειν τι HH);
2 поручать (τινά τινι Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐγγυᾰλίζω: μέλλ. -ξω (γύαλον): - θέτω εἰς τὴν παλάμην, ἐγχειρίζω, ἔεδνα, ὅσσα οἱ ἐγγυάλιξα. «ἔδωκα, παρέσχον» (Σχόλ.) Ὀδ. Θ. 319· ἐγὼ δέ τοι ἐγγυαλίξω. «ἐν γύοις, ὅ ἐστι χερσὶ θήσω, καὶ ὡς εἰπεῖν ἐγχειρίσω» (Εὐστ.) Π. 66 ὁ δ’ αὖτ’ ἐμοὶ ἐγγυάλιξεν ἐνν. τοὺς ἵππους Ἰλ. Ψ. 278· - συχνάκις ἐπὶ τῶν θεῶν, καί τοι Ζεὺς ἐγγυάλιξε σκῆπτρόν τ’ ἠδὲ θέμιστας 1. 98· τιμὴν … ὄφελλεν Ὀλύμπιος ἐγγυαλίξαι Α. 353· τότε οἱ κράτος ἐγγυαλίξω Λ. 192· ὁτέοισιν κῦδος ὑπέρτερον ἐγγυαλίξῃ Ο. 491, κτλ. - Ἐπικ. λέξις, ἐν χρήσει παρὰ Πινδ. Ι. 8 (7). 92, Ἡγήμων παρ’ Ἀθην. 698D.

English (Autenrieth)

(γύαλον), fut. -ξω, aor. ἐγγυάλιξε: put into the hand, hand over, confer, τῖμήν, κῦδος, etc.; κέρδος, ‘suggest,’ ‘help us to,’ Od. 23.140.

English (Slater)

ἐγγῠᾰλίζω put into one's hands c. acc., met. “μηδὲ Νηρέος θυγάτηρ νεικέων πέταλα δὶς ἐγγυαλιζέτω ἄμμιν” (v. πέταλον) (I. 8.43) ὁ πάντα τοι τά τε καὶ τὰ τεύχων σὸν ἐγγυάλιξεν ὄλβον εὐρύοπα Κρόνου παῖς (Pae. 6.133)

Greek Monolingual

ἐγγυαλίζω (Α)
1. τοποθετώ κάτι μέσα στην παλάμη κάποιου, εγχειρίζω
2. παρέχω, δωρίζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < εν + γύαλον «κοιλότητα του χεριού, χούφτα». Το ρ. λόγω του ότι σχηματίζει ουρανικό μέλλ. εγγυαλίξω και αόρ. εγγυάλιξα θεωρήθηκε ως αχαϊκό].

Greek Monotonic

ἐγγυᾰλίζω: μέλ. -ξω (γύαλον), βάζω στην παλάμη του χεριού, εγχειρίζω (δίνω στα χέρια κάποιου), σε Όμηρ.

Frisk Etymological English

See also: s. γύαλον.

Middle Liddell

fut. ξω γύαλον
properly, to put into the palm of the hand, put into one's hand, Hom.

Frisk Etymology German

ἐγγυαλίζω: {eggualízō}
See also: s. γύαλον.
Page 1,436