φιλέραστος: Difference between revisions
ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more
mNo edit summary |
|||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=filerastos | |Transliteration C=filerastos | ||
|Beta Code=file/rastos | |Beta Code=file/rastos | ||
|Definition= | |Definition=φιλέραστον,<br><span class="bld">A</span> [[amorous]], Plb.23.5.7, ''AP''5.143 (Mel.), etc.<br><span class="bld">II</span> [[dear to lovers]], [[ῥόδον]] ''AP''5.135 (Mel.); [[πακτίς]] ''IG''14.793.5 (Naples). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1276.png Seite 1276]] 1) gern, gewöhnlich liebend, verliebt, zu Liebschaften geneigt, Pol. 24, 5,7. – 2) Liebenden hold, angenehm; [[ῥόδον]] Mel. 98 (V, 136); [[πακτίς]] Ep. ad. 743 (App. 327). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1276.png Seite 1276]] 1) [[gern liebend]], [[gewöhnlich liebend]], [[verliebt]], [[zu Liebschaften geneigt]], Pol. 24, 5,7. – 2) [[Liebenden hold]], [[angenehm]]; [[ῥόδον]] Mel. 98 (V, 136); [[πακτίς]] Ep. ad. 743 (App. 327). | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''φιλέραστος:'''<br /><b class="num">1</b> [[влюбчивый]], [[любвеобильный]] Polyb.;<br /><b class="num">2</b> [[дорогой влюбленным]] ([[ῥόδον]], [[πηκτίς]] Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=-η, -ο / [[φιλέραστος]], -ον, ΝΑ<br /><b>1.</b> [[επιρρεπής]] στους έρωτες, [[ερωτικός]]<br /><b>2.</b> ο [[αγαπητός]] στους εραστές.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>φιλ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἐραστός]] «[[αγαπητός]]» (<span style="color: red;"><</span> [[ἔραμαι]])]. | |mltxt=-η, -ο / [[φιλέραστος]], -ον, ΝΑ<br /><b>1.</b> [[επιρρεπής]] στους έρωτες, [[ερωτικός]]<br /><b>2.</b> ο [[αγαπητός]] στους εραστές.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>φιλ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἐραστός]] «[[αγαπητός]]» (<span style="color: red;"><</span> [[ἔραμαι]])]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 17:34, 11 November 2024
English (LSJ)
φιλέραστον,
A amorous, Plb.23.5.7, AP5.143 (Mel.), etc.
II dear to lovers, ῥόδον AP5.135 (Mel.); πακτίς IG14.793.5 (Naples).
German (Pape)
[Seite 1276] 1) gern liebend, gewöhnlich liebend, verliebt, zu Liebschaften geneigt, Pol. 24, 5,7. – 2) Liebenden hold, angenehm; ῥόδον Mel. 98 (V, 136); πακτίς Ep. ad. 743 (App. 327).
Russian (Dvoretsky)
φιλέραστος:
1 влюбчивый, любвеобильный Polyb.;
2 дорогой влюбленным (ῥόδον, πηκτίς Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
φῐλέραστος: -ον, ὁ πλήρης ἔρωτος, ἐρωτικός, Πολύβ. 24. 5, 7, Ἀνθ. Π. 5. 144, κλπ. ΙΙΙ. ὁ τοῖς ἐρασταῖς ἀγαπητός, ῥόδον Ἀνθ. Π. 5. 136· πηκτὶς αὐτόθι παράρτ. 327.
Greek Monolingual
-η, -ο / φιλέραστος, -ον, ΝΑ
1. επιρρεπής στους έρωτες, ερωτικός
2. ο αγαπητός στους εραστές.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + ἐραστός «αγαπητός» (< ἔραμαι)].