προσεπίκειμαι: Difference between revisions

From LSJ

Καιροσκόπει (Καιρῷ σκόπει) τὰ πράγματ', ἄνπερ νοῦν ἔχῃς → Sanus es? Negotiorum observes tempora → Zur rechten Zeit tu alles, hast du nur Vernunft

Menander, Monostichoi, 307
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosepikeimai
|Transliteration C=prosepikeimai
|Beta Code=prosepi/keimai
|Beta Code=prosepi/keimai
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> to [[be urgent]] or [[instant besides]], π. ἡ πόλις ἀξιοῦσα εἰσφέρειν <span class="bibl">D.27.66</span>.</span>
|Definition=to [[be urgent]] or [[instant besides]], π. ἡ πόλις ἀξιοῦσα εἰσφέρειν D.27.66.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0761.png Seite 761]] (s. [[κεῖμαι]]), noch dazu anliegen mit Bitten od. Anforderungen, προσεπίκειται ἡ [[πόλις]] ἀξιοῦσα εἰσφέρειν Dem. 27, 66, u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0761.png Seite 761]] (s. [[κεῖμαι]]), noch dazu anliegen mit Bitten od. Anforderungen, προσεπίκειται ἡ [[πόλις]] ἀξιοῦσα εἰσφέρειν Dem. 27, 66, u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=[[insister encore plus]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἐπίκειμαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''προσεπίκειμαι:''' [[приступать еще с просьбами]], [[сверх того настаивать]] Dem.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προσεπίκειμαι''': Παθ., [[ἐπίκειμαι]], ἐπάγομαι [[προσέτι]], [[ἐπιμένω]] ἐπαιτῶν, πρ. ἡ [[πόλις]] ἀξιοῦσα εἰσφέρειν Δημ. 834. 19.
|lstext='''προσεπίκειμαι''': Παθ., [[ἐπίκειμαι]], ἐπάγομαι [[προσέτι]], [[ἐπιμένω]] ἐπαιτῶν, πρ. ἡ [[πόλις]] ἀξιοῦσα εἰσφέρειν Δημ. 834. 19.
}}
{{bailly
|btext=insister encore plus.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἐπίκειμαι]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προσεπίκειμαι:''' Παθ., βρίσκομαι επίμονα δίπλα, σε Δημ.
|lsmtext='''προσεπίκειμαι:''' Παθ., βρίσκομαι επίμονα δίπλα, σε Δημ.
}}
{{elru
|elrutext='''προσεπίκειμαι:''' [[приступать еще с просьбами]], [[сверх того настаивать]] Dem.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />Pass. to be [[urgent]] [[besides]], Dem.
|mdlsjtxt=Pass. to be [[urgent]] [[besides]], Dem.
}}
}}

Latest revision as of 11:20, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσεπίκειμαι Medium diacritics: προσεπίκειμαι Low diacritics: προσεπίκειμαι Capitals: ΠΡΟΣΕΠΙΚΕΙΜΑΙ
Transliteration A: prosepíkeimai Transliteration B: prosepikeimai Transliteration C: prosepikeimai Beta Code: prosepi/keimai

English (LSJ)

to be urgent or instant besides, π. ἡ πόλις ἀξιοῦσα εἰσφέρειν D.27.66.

German (Pape)

[Seite 761] (s. κεῖμαι), noch dazu anliegen mit Bitten od. Anforderungen, προσεπίκειται ἡ πόλις ἀξιοῦσα εἰσφέρειν Dem. 27, 66, u. Sp.

French (Bailly abrégé)

insister encore plus.
Étymologie: πρός, ἐπίκειμαι.

Russian (Dvoretsky)

προσεπίκειμαι: приступать еще с просьбами, сверх того настаивать Dem.

Greek (Liddell-Scott)

προσεπίκειμαι: Παθ., ἐπίκειμαι, ἐπάγομαι προσέτι, ἐπιμένω ἐπαιτῶν, πρ. ἡ πόλις ἀξιοῦσα εἰσφέρειν Δημ. 834. 19.

Greek Monolingual

Α
πιέζω επί πλέον με παράκληση ή αξίωση, επιμένω επιπροσθέτως στην απαίτησή μου.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ἐπίκειμαι «πιέζω, παρακινώ, προτρέπω»].

Greek Monotonic

προσεπίκειμαι: Παθ., βρίσκομαι επίμονα δίπλα, σε Δημ.

Middle Liddell

Pass. to be urgent besides, Dem.