ἀπαρτισμός: Difference between revisions

From LSJ

ἐν γὰρ χερσὶ τέλος πολέμου, ἐπέων δ' ἐνὶ βουλῇ → War finds its end in arms, words find their end in debate (Iliad 16.630)

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''' [ὁἡ]) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apartismos
|Transliteration C=apartismos
|Beta Code=a)partismo/s
|Beta Code=a)partismo/s
|Definition=ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[completion]], Ev.Luc.14.28; ἔργων <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>67.9</span> (ii A. D.); [[λογοθεσίας]] Mitteis <span class="title">Chr.</span>88iv 25 (ii A. D.); κατ' ἀπαρτισμόν [[precisely]], <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.164</span>; οὐ κατ' ἀπαρτισμὸν ἀλλ' ἐν πλάτει [[not narrowly but broadly]], <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[rounding off]], βαλάνου Antyll. ap. <span class="bibl">Orib. 50.3.1</span>.</span>
|Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[completion]], Ev.Luc.14.28; ἔργων ''PGiss.''67.9 (ii A. D.); [[λογοθεσίας]] Mitteis ''Chr.''88iv 25 (ii A. D.); [[κατ' ἀπαρτισμόν]] = [[precisely]], Chrysipp.Stoic.2.164; οὐ κατ' ἀπαρτισμὸν ἀλλ' ἐν πλάτει [[not narrowly but broadly]], [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''24.<br><span class="bld">2</span> [[rounding off]], βαλάνου Antyll. ap. Orib. 50.3.1.
}}
{{DGE
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">I</b> [[redondez]] τῆς βαλάνου Antyll. en Orib.50.3.1.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[remate]] de una torre <i>Eu.Luc</i>.14.28<br /><b class="num"></b>de un adv. [[modificador]] τοῦ ῥήματος A.D.<i>Adu</i>.122.14.<br /><b class="num">2</b> [[realización]] ἔργων <i>PGiss</i>.67.9 (II d.C.), λογοθεσίας Mitteis <i>Chr</i>.2.88.4.25 (II d.C.), ἀ. συμφωνίας realización de un acuerdo</i>, <i>SB</i> 7173.30.<br /><b class="num">III</b> [[κατ' ἀπαρτισμόν]]<br /><b class="num">1</b> [[exactamente]] Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.164.<br /><b class="num">2</b> [[estrictamente]] οὐ κατὰ ἀπαρτισμὸν ἀλλ' ἐν πλάτει D.H.<i>Comp</i>.121.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0281.png Seite 281]] ὁ, dasselbe, N. T; κατ' ἀπαρτισμόν, absolut, D. Hal. C. V. 24.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0281.png Seite 281]] ὁ, dasselbe, N. T; [[κατ' ἀπαρτισμόν]], absolut, D. Hal. C. V. 24.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀπαρτισμός''': ὁ, [[συμπλήρωσις]], Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιδ΄, 28· κατ’ ἀπαρτισμόν, ἀπολύτως, τελείως, Διον. Ἁλ. περὶ Συνθέσ. 24, Στοβ. Ἐκλογ. 1. σ. 258.
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> [[achèvement]], [[perfection]];<br /><b>2</b> [[repos]] <i>ou</i> suspension <i>en parl. de la césure</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπαρτίζω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> achèvement, perfection;<br /><b>2</b> repos <i>ou</i> suspension <i>en parl. de la césure</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπαρτίζω]].
|elrutext='''ἀπαρτισμός:''' ὁ [[завершение]], [[окончание]] (''[[sc.]]'' τοῦ πύργου NT).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">I</b> [[redondez]] τῆς βαλάνου Antyll. en Orib.50.3.1.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[remate]] de una torre <i>Eu.Luc</i>.14.28<br /><b class="num">•</b>de un adv. [[modificador]] τοῦ ῥήματος A.D.<i>Adu</i>.122.14.<br /><b class="num">2</b> [[realización]] ἔργων <i>PGiss</i>.67.9 (II d.C.), λογοθεσίας Mitteis <i>Chr</i>.2.88.4.25 (II d.C.), . συμφωνίας realización de un acuerdo</i>, <i>SB</i> 7173.30.<br /><b class="num">III</b> κατ' ἀπαρτισμόν<br /><b class="num">1</b> [[exactamente]] Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.164.<br /><b class="num">2</b> [[estrictamente]] οὐ κατὰ ἀπαρτισμὸν ἀλλ' ἐν πλάτει D.H.<i>Comp</i>.121.1.
|lstext='''ἀπαρτισμός''': ὁ, [[συμπλήρωσις]], Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιδ΄, 28· [[κατ' ἀπαρτισμόν]], ἀπολύτως, τελείως, Διον. Ἁλ. περὶ Συνθέσ. 24, Στοβ. Ἐκλογ. 1. σ. 258.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἀπαρτισμός]], ο (Α)<br /><b>1.</b> [[εκπλήρωση]], [[ολοκλήρωση]]<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «κατ' ἀπαρτισμόν» — [[κατά]] [[περίληψη]], περιληπτικά.
|mltxt=[[ἀπαρτισμός]], ο (Α)<br /><b>1.</b> [[εκπλήρωση]], [[ολοκλήρωση]]<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «[[κατ' ἀπαρτισμόν]]» — [[κατά]] [[περίληψη]], περιληπτικά.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπαρτισμός:''' ὁ ([[ἀπαρτίζω]]), [[ολοκλήρωση]], [[τελείωση]], [[εκπλήρωση]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἀπαρτισμός:''' ὁ ([[ἀπαρτίζω]]), [[ολοκλήρωση]], [[τελείωση]], [[εκπλήρωση]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαρτισμός:''' ὁ [[завершение]], [[окончание]] (sc. τοῦ πύργου NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 10:33, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπαρτισμός Medium diacritics: ἀπαρτισμός Low diacritics: απαρτισμός Capitals: ΑΠΑΡΤΙΣΜΟΣ
Transliteration A: apartismós Transliteration B: apartismos Transliteration C: apartismos Beta Code: a)partismo/s

English (LSJ)

ὁ,
A completion, Ev.Luc.14.28; ἔργων PGiss.67.9 (ii A. D.); λογοθεσίας Mitteis Chr.88iv 25 (ii A. D.); κατ' ἀπαρτισμόν = precisely, Chrysipp.Stoic.2.164; οὐ κατ' ἀπαρτισμὸν ἀλλ' ἐν πλάτει not narrowly but broadly, D.H.Comp.24.
2 rounding off, βαλάνου Antyll. ap. Orib. 50.3.1.

Spanish (DGE)

-οῦ, ὁ
I redondez τῆς βαλάνου Antyll. en Orib.50.3.1.
II 1remate de una torre Eu.Luc.14.28
de un adv. modificador τοῦ ῥήματος A.D.Adu.122.14.
2 realización ἔργων PGiss.67.9 (II d.C.), λογοθεσίας Mitteis Chr.2.88.4.25 (II d.C.), ἀ. συμφωνίας realización de un acuerdo, SB 7173.30.
III κατ' ἀπαρτισμόν
1 exactamente Chrysipp.Stoic.2.164.
2 estrictamente οὐ κατὰ ἀπαρτισμὸν ἀλλ' ἐν πλάτει D.H.Comp.121.1.

German (Pape)

[Seite 281] ὁ, dasselbe, N. T; κατ' ἀπαρτισμόν, absolut, D. Hal. C. V. 24.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
1 achèvement, perfection;
2 repos ou suspension en parl. de la césure.
Étymologie: ἀπαρτίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπαρτισμός:завершение, окончание (sc. τοῦ πύργου NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπαρτισμός: ὁ, συμπλήρωσις, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιδ΄, 28· κατ' ἀπαρτισμόν, ἀπολύτως, τελείως, Διον. Ἁλ. περὶ Συνθέσ. 24, Στοβ. Ἐκλογ. 1. σ. 258.

English (Strong)

from a derivative of ἀπάρτι; completion: finishing.

English (Thayer)

ἀπαρτισμου, ὁ (ἀπαρτίζω to finish, complete), completion: Dionysius Halicarnassus, de comp. verb. c. 24; (Apollonius Dyscolus, de adv., p. 532,7, others; cf. Winer's Grammar, p. 24).

Greek Monolingual

ἀπαρτισμός, ο (Α)
1. εκπλήρωση, ολοκλήρωση
2. φρ. «κατ' ἀπαρτισμόν» — κατά περίληψη, περιληπτικά.

Greek Monotonic

ἀπαρτισμός: ὁ (ἀπαρτίζω), ολοκλήρωση, τελείωση, εκπλήρωση, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

ἀπαρτίζω
completion, NTest.

Chinese

原文音譯:¢partismÒj 阿普-阿而提士摩士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:從-裝備(著)
字義溯源:完成,成;源自(ἀπάρτι)=從今);由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(ἄρτι)=現在)組成;而 (ἄρτι)出自(αἴρω)*=懸掛)
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 完成(1) 路14:28