βλακεύω: Difference between revisions

From LSJ

ἡ τῶν θεῶν ὑπ' ἀνθρώπων παραγωγήdeceit of gods by humans

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
mNo edit summary
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vlakeyo
|Transliteration C=vlakeyo
|Beta Code=blakeu/w
|Beta Code=blakeu/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> to [[be slack]], [[lazy]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.11</span>, <span class="bibl">5.8.15</span>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Hom.</span>p.39</span> O., etc.; ἐν τῇ κατατάσει <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>17</span>; β. καὶ ἀποδειλιᾶν <span class="bibl">D.H.9.31</span>:—Med. (which is cited from X. by <span class="bibl">Eust.1405.32</span>), = [[τρυφάω]], <span class="bibl">Hld.7.27</span>; but Act. in this sense, <span class="bibl">Procop.<span class="title">Arc.</span>9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> c. acc., [[lose]] or [[waste through laziness]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ep.Sat.</span>26</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> to [[be slack]], [[be lazy]], X.''An.''2.3.11, 5.8.15, Phld.''Hom.''p.39 O., etc.; ἐν τῇ κατατάσει Hp.''Fract.''17; β. καὶ ἀποδειλιᾶν D.H.9.31:—Med. (which is cited from X. by Eust.1405.32), = [[τρυφάω]], Hld.7.27; but Act. in this sense, Procop.''Arc.''9.<br><span class="bld">II</span> c. acc., [[lose through laziness]] or [[waste through laziness]], Luc.''Ep.Sat.''26.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[aflojar]], [[dejar flojo]] οὐ μὴν ἐπιλείπειν χρή, οὐδὲ β. (en la extensión de una fractura) no conviene quedarse corto ni que haya holgura en la alineación de ambas partes del hueso</i>, Hp.<i>Fract</i>.17.<br /><b class="num">2</b> [[remolonear]], [[haraganear]] καθήμενον καὶ βλακεύοντα X.<i>An</i>.5.8.15, cf. 2.3.11, β. καὶ ἀποδειλιᾶν D.H.9.31, μή τι ὁ οἰκονόμος βλακεύσας ... λάθῃ Luc.<i>Ep.Sat</i>.26, cf. Clem.Al.<i>Q.D.S</i>.21.3, Ael.<i>NA</i> epíl.<br /><b class="num">•</b>c. constr. [[echarse atrás]], [[escurrir el bulto]] ἐν τῷ περιπατεῖν Gal.5.733, πρὸς τὴν αἰτίαν ante la acusación</i> Philostr.<i>VA</i> 7.14.<br /><b class="num">3</b> dicho del carácter [[actuar fatua o neciamente]], [[hacer el tonto]] βλακεύειν [μ] έντο[ι φη] μιστέον, εἰ νομίζει Phld.<i>Hom</i>.28.9, cf. Procop.<i>Arc</i>.9.15, Vett.Val.455.23<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent., Ael.Dion.β 15, σπανίως ... τις ὑπὲρ πατρίδος ἑαυτὸν ἐπέδωκεν εἰς θάνατον βλακευσάμενος como caso raro, alguno, actuando neciamente, se presta a la muerte por la patria</i> S.E.<i>P</i>.3.193, cf. Hld.7.27, Didym.2<i>Cor</i>.3.4.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[aflojar]], [[dejar flojo]] οὐ μὴν ἐπιλείπειν χρή, οὐδὲ β. (en la extensión de una fractura) no conviene quedarse corto ni que haya holgura en la alineación de ambas partes del hueso</i>, Hp.<i>Fract</i>.17.<br /><b class="num">2</b> [[remolonear]], [[haraganear]] καθήμενον καὶ βλακεύοντα X.<i>An</i>.5.8.15, cf. 2.3.11, β. καὶ ἀποδειλιᾶν D.H.9.31, μή τι ὁ [[οἰκονόμος]] βλακεύσας ... λάθῃ Luc.<i>Ep.Sat</i>.26, cf. Clem.Al.<i>Q.D.S</i>.21.3, Ael.<i>NA</i> epíl.<br /><b class="num">•</b>c. constr. [[echarse atrás]], [[escurrir el bulto]] ἐν τῷ περιπατεῖν Gal.5.733, πρὸς τὴν αἰτίαν ante la acusación</i> Philostr.<i>VA</i> 7.14.<br /><b class="num">3</b> dicho del carácter [[actuar fatua o neciamente]], [[hacer el tonto]] βλακεύειν μέντοι φημιστέον, εἰ νομίζει Phld.<i>Hom</i>.28.9, cf. Procop.<i>Arc</i>.9.15, Vett.Val.455.23<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent., Ael.Dion.β 15, σπανίως ... τις ὑπὲρ πατρίδος ἑαυτὸν ἐπέδωκεν εἰς θάνατον βλακευσάμενος como caso raro, alguno, actuando [[neciamente]], se presta a la muerte por la patria</i> S.E.<i>P</i>.3.193, cf. Hld.7.27, Didym.2<i>Cor</i>.3.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0447.png Seite 447]] schlaff, träge sein, Xen. An. 2, 3, 11; neben καθῆσθαι, Ggstz κινεῖν, 5, 8, 15. Im med. auch τί, etwas durch Trägheit verlieren, Luc. Ep. Sat. 26; καὶ ἀποδειλιᾶν Dion. Hal. 9, 31. Bei Sp. = θρύπτομαι, schwelgen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0447.png Seite 447]] [[schlaff]], [[träge sein]], Xen. An. 2, 3, 11; neben καθῆσθαι, <span class="ggns">Gegensatz</span> [[κινεῖν]], 5, 8, 15. Im med. auch τί, etwas durch Trägheit verlieren, Luc. Ep. Sat. 26; καὶ [[ἀποδειλιᾶν]] Dion. Hal. 9, 31. Bei Sp. = θρύπτομαι, [[schwelgen]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=être mou, inerte, lâche.<br />'''Étymologie:''' [[βλάξ]].
|btext=[[être mou]], [[inerte]], [[lâche]].<br />'''Étymologie:''' [[βλάξ]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[βλακεύω]] [[βλάξ]] [[slap zijn]], [[lui zijn]], [[lamlendig zijn]]:. [[ὁπότε]] ἴδοιμι καθήμενον καὶ βλακεύοντα telkens als ik zag dat iemand bleef zitten en lamlendig was Xen. An. 5.8.15.
}}
{{elru
|elrutext='''βλᾱκεύω:''' [[быть вялым]], [[медлительным]], [[тупым]] Xen.: βλακεῦσαί τι Luc. (по тупоумию) прозевать что-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''βλᾱκεύω:''' μόνο στον ενεστ.,<br /><b class="num">I.</b> είμαι [[νωθρός]], [[άτονος]], [[οκνηρός]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ., χάνω, [[φθείρω]], [[καταστρέφω]] εξαιτίας της οκνηρίας, σε Λουκ.
|lsmtext='''βλᾱκεύω:''' μόνο στον ενεστ.,<br /><b class="num">I.</b> είμαι [[νωθρός]], [[άτονος]], [[οκνηρός]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ., χάνω, [[φθείρω]], [[καταστρέφω]] εξαιτίας της οκνηρίας, σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''βλᾱκεύω:''' [[быть вялым]], [[медлительным]], [[тупым]] Xen.: βλακεῦσαί τι Luc. (по тупоумию) прозевать что-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[βλάξ]]<br /><b class="num">I.</b> only in pres., to be [[slack]], [[lazy]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. to [[lose]] or [[waste]] [[through]] [[laziness]], Luc.
|mdlsjtxt=[[βλάξ]]<br /><b class="num">I.</b> only in pres., to be [[slack]], [[lazy]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. to [[lose]] or [[waste]] [[through]] [[laziness]], Luc.
}}
{{elnl
|elnltext=[[βλακεύω]] [[βλάξ]] slap zijn, lui zijn, lamlendig zijn:. [[ὁπότε]] ἴδοιμι καθήμενον καὶ βλακεύοντα telkens als ik zag dat iemand bleef zitten en lamlendig was Xen. An. 5.8.15.
}}
}}

Latest revision as of 08:36, 24 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βλᾱκεύω Medium diacritics: βλακεύω Low diacritics: βλακεύω Capitals: ΒΛΑΚΕΥΩ
Transliteration A: blakeúō Transliteration B: blakeuō Transliteration C: vlakeyo Beta Code: blakeu/w

English (LSJ)

A to be slack, be lazy, X.An.2.3.11, 5.8.15, Phld.Hom.p.39 O., etc.; ἐν τῇ κατατάσει Hp.Fract.17; β. καὶ ἀποδειλιᾶν D.H.9.31:—Med. (which is cited from X. by Eust.1405.32), = τρυφάω, Hld.7.27; but Act. in this sense, Procop.Arc.9.
II c. acc., lose through laziness or waste through laziness, Luc.Ep.Sat.26.

Spanish (DGE)

1 aflojar, dejar flojo οὐ μὴν ἐπιλείπειν χρή, οὐδὲ β. (en la extensión de una fractura) no conviene quedarse corto ni que haya holgura en la alineación de ambas partes del hueso, Hp.Fract.17.
2 remolonear, haraganear καθήμενον καὶ βλακεύοντα X.An.5.8.15, cf. 2.3.11, β. καὶ ἀποδειλιᾶν D.H.9.31, μή τι ὁ οἰκονόμος βλακεύσας ... λάθῃ Luc.Ep.Sat.26, cf. Clem.Al.Q.D.S.21.3, Ael.NA epíl.
c. constr. echarse atrás, escurrir el bulto ἐν τῷ περιπατεῖν Gal.5.733, πρὸς τὴν αἰτίαν ante la acusación Philostr.VA 7.14.
3 dicho del carácter actuar fatua o neciamente, hacer el tonto βλακεύειν μέντοι φημιστέον, εἰ νομίζει Phld.Hom.28.9, cf. Procop.Arc.9.15, Vett.Val.455.23
en v. med. mismo sent., Ael.Dion.β 15, σπανίως ... τις ὑπὲρ πατρίδος ἑαυτὸν ἐπέδωκεν εἰς θάνατον βλακευσάμενος como caso raro, alguno, actuando neciamente, se presta a la muerte por la patria S.E.P.3.193, cf. Hld.7.27, Didym.2Cor.3.4.

German (Pape)

[Seite 447] schlaff, träge sein, Xen. An. 2, 3, 11; neben καθῆσθαι, Gegensatz κινεῖν, 5, 8, 15. Im med. auch τί, etwas durch Trägheit verlieren, Luc. Ep. Sat. 26; καὶ ἀποδειλιᾶν Dion. Hal. 9, 31. Bei Sp. = θρύπτομαι, schwelgen.

French (Bailly abrégé)

être mou, inerte, lâche.
Étymologie: βλάξ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βλακεύω βλάξ slap zijn, lui zijn, lamlendig zijn:. ὁπότε ἴδοιμι καθήμενον καὶ βλακεύοντα telkens als ik zag dat iemand bleef zitten en lamlendig was Xen. An. 5.8.15.

Russian (Dvoretsky)

βλᾱκεύω: быть вялым, медлительным, тупым Xen.: βλακεῦσαί τι Luc. (по тупоумию) прозевать что-л.

Greek (Liddell-Scott)

βλᾱκεύω: εἶμαι νωθρός, ὀκνηρός, Ξεν. Ἀν. 2. 3, 11., 5. 8, 15· ἔν τινι Ἱππ. π. Ἀγμῶν 764. - Μέσ. = τρυφάω, Ἡλιόδ. 7. 27. ΙΙ. μ. αἰτ., χάνω ἢ φθείρω, καταστρέφω ἕνεκα ὀκνηρίας, Λουκ. Ἐπ. Κρον. 26.

Greek Monolingual

(AM βλακεύω) βλαξ
νεοελλ.
χαζεύω, συμπεριφέρομαι σαν βλάκας
αρχ.
1. είμαι βλάκας
2. καταστρέφω κάτι με την οκνηρία μου.

Greek Monotonic

βλᾱκεύω: μόνο στον ενεστ.,
I. είμαι νωθρός, άτονος, οκνηρός, σε Ξεν.
II. με αιτ., χάνω, φθείρω, καταστρέφω εξαιτίας της οκνηρίας, σε Λουκ.

Middle Liddell

βλάξ
I. only in pres., to be slack, lazy, Xen.
II. c. acc. to lose or waste through laziness, Luc.