συναναστρέφω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἀγαθὸν αἱρετόν· τὸ δ' αἱρετὸν ἀρεστόν· τὸ δ' ἀρεστὸν ἐπαινετόν· τὸ δ' ἐπαινετὸν καλόνwhat is good is chosen, what is chosen is approved, what is approved is admired, what is admired is beautiful

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synanastrefo
|Transliteration C=synanastrefo
|Beta Code=sunanastre/fw
|Beta Code=sunanastre/fw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[turn back together]], intr., <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>5.2.2</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>10</span>, <span class="bibl">25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass. and Med., [[live together]], [[associate with]], τινι <span class="bibl">D.S.3.58</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>17</span>, Hierocl.<span class="bibl">p.58</span> A.; τοῖς πολίταις καλῶς <span class="title">SIG</span>534.8 (Delph., iii B.C.); μοχθηρῶς φίλοις Carneisc.<span class="title">Herc.</span>1027.13, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>1.377 S.:—so in Act., <span class="bibl">Agatharch.42</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[wrestle with]], τινι <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span> 30.8</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[turn back together]], intr., J.''BJ''5.2.2, Plu.''Galb.''10, 25.<br><span class="bld">II</span> Pass. and Med., [[live together]], [[associate with]], τινι [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.58, Plu.''Lyc.''17, Hierocl.p.58 A.; τοῖς πολίταις καλῶς ''SIG''534.8 (Delph., iii B.C.); μοχθηρῶς φίλοις Carneisc.''Herc.''1027.13, cf. Phld.''Rh.''1.377 S.:—so in Act., Agatharch.42.<br><span class="bld">2</span> [[wrestle with]], τινι [[LXX]] ''Ge.'' 30.8.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> revenir ensemble en arrière;<br /><b>2</b> avoir des relations avec, vivre parmi;<br /><i><b>Moy.</b></i> συναναστρέφομαι (<i>ao.</i> συνανεστρεψάμην, <i>ao.2 Pass.</i> συνανεστράφην);<br /><b>1</b> avoir des relations avec, vivre parmi;<br /><b>2</b> lutter avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀναστρέφω]].
|btext=<b>1</b> [[revenir ensemble en arrière]];<br /><b>2</b> [[avoir des relations avec]], [[vivre parmi]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[συναναστρέφομαι]] (<i>ao.</i> συνανεστρεψάμην, <i>ao.2 Pass.</i> συνανεστράφην);<br /><b>1</b> [[avoir des relations avec]], [[vivre parmi]];<br /><b>2</b> lutter avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀναστρέφω]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''συναναστρέφω''': ἀναστρέφομαι, στρέφομαι πρὸς τὰ [[ὀπίσω]] [[ὁμοῦ]], ἀμεταβ., Πλουτ. Γάλβ. 10. 25. ΙΙ. Παθ καὶ μέσ., ὡς καὶ νῦν, ἀναστρέφομαι [[ὁμοῦ]] μετά τινος, τινι Διόδ. 8. 58, Πλουτ. Λυκοῦργ. 17˙ καὶ [[οὕτως]] ἐν τῷ ἐνεργ., Ἀγαθαρχ. παρ’ Ἀθην. 168D. 2) [[ἀγωνίζομαι]] κατά τινος, συνανεστράφην τῇ ἀδελφῇ μου καὶ ἠδυνάσθην Ἑβδ. (Γέν. Λ΄, 8).
|elnltext=συν-αναστρέφω act. intrans. samen terugkeren, samen teruggaan. med.-pass. omgaan (met), omgang hebben (met), met dat. Plut. Lyc. 17.1
}}
{{elru
|elrutext='''συναναστρέφω:'''<br /><b class="num">1</b> [[вместе поворачивать назад]], [[возвращаться]] Plut.;<br /><b class="num">2</b> med.-pass. (aor. 2 συνανεστράφην) находиться в связи, жить вместе, общаться (τινί Diod., Plut.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''συναναστρέφω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I.</b> στρέφομαι προς τα [[πίσω]], αναστρέφομαι από κοινού, αμτβ., σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ. και Μέσ., ζω μαζί με ή [[ανάμεσα]] σε άλλους, με δοτ., στον ίδ.
|lsmtext='''συναναστρέφω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I.</b> στρέφομαι προς τα [[πίσω]], αναστρέφομαι από κοινού, αμτβ., σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ. και Μέσ., ζω μαζί με ή [[ανάμεσα]] σε άλλους, με δοτ., στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συναναστρέφω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[вместе поворачивать назад]], [[возвращаться]] Plut.;<br /><b class="num">2)</b> med.-pass. (aor. 2 συνανεστράφην) находиться в связи, жить вместе, общаться (τινί Diod., Plut.).
|lstext='''συναναστρέφω''': ἀναστρέφομαι, στρέφομαι πρὸς τὰ [[ὀπίσω]] [[ὁμοῦ]], ἀμεταβ., Πλουτ. Γάλβ. 10. 25. ΙΙ. Παθ καὶ μέσ., ὡς καὶ νῦν, ἀναστρέφομαι [[ὁμοῦ]] μετά τινος, τινι Διόδ. 8. 58, Πλουτ. Λυκοῦργ. 17˙ καὶ [[οὕτως]] ἐν τῷ ἐνεργ., Ἀγαθαρχ. παρ’ Ἀθην. 168D. 2) [[ἀγωνίζομαι]] κατά τινος, συνανεστράφην τῇ ἀδελφῇ μου καὶ ἠδυνάσθην Ἑβδ. (Γέν. Λ΄, 8).
}}
{{elnl
|elnltext=συν-αναστρέφω act. intrans. samen terugkeren, samen teruggaan. med.-pass. omgaan (met), omgang hebben (met), met dat. Plut. Lyc. 17.1
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">I.</b> to [[turn]] [[back]] [[together]], intr., Plut.<br /><b class="num">II.</b> Pass. and Mid. to [[live]] [[along]] with or [[among]] others, c. dat., Plut.
|mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">I.</b> to [[turn]] [[back]] [[together]], intr., Plut.<br /><b class="num">II.</b> Pass. and Mid. to [[live]] [[along]] with or [[among]] others, c. dat., Plut.
}}
}}

Latest revision as of 07:43, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συναναστρέφω Medium diacritics: συναναστρέφω Low diacritics: συναναστρέφω Capitals: ΣΥΝΑΝΑΣΤΡΕΦΩ
Transliteration A: synanastréphō Transliteration B: synanastrephō Transliteration C: synanastrefo Beta Code: sunanastre/fw

English (LSJ)

A turn back together, intr., J.BJ5.2.2, Plu.Galb.10, 25.
II Pass. and Med., live together, associate with, τινι D.S.3.58, Plu.Lyc.17, Hierocl.p.58 A.; τοῖς πολίταις καλῶς SIG534.8 (Delph., iii B.C.); μοχθηρῶς φίλοις Carneisc.Herc.1027.13, cf. Phld.Rh.1.377 S.:—so in Act., Agatharch.42.
2 wrestle with, τινι LXX Ge. 30.8.

German (Pape)

[Seite 1000] mit oder zugleich zurückkehren, Plut. Galb. 10. – Pass. mit Einem umgehen, τινί, Plut. Lyc. 17.

French (Bailly abrégé)

1 revenir ensemble en arrière;
2 avoir des relations avec, vivre parmi;
Moy. συναναστρέφομαι (ao. συνανεστρεψάμην, ao.2 Pass. συνανεστράφην);
1 avoir des relations avec, vivre parmi;
2 lutter avec, τινι.
Étymologie: σύν, ἀναστρέφω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-αναστρέφω act. intrans. samen terugkeren, samen teruggaan. med.-pass. omgaan (met), omgang hebben (met), met dat. Plut. Lyc. 17.1

Russian (Dvoretsky)

συναναστρέφω:
1 вместе поворачивать назад, возвращаться Plut.;
2 med.-pass. (aor. 2 συνανεστράφην) находиться в связи, жить вместе, общаться (τινί Diod., Plut.).

Greek Monolingual

ΜΑ
βλ. συναναστρέφομαι.

Greek Monotonic

συναναστρέφω: μέλ. -ψω,
I. στρέφομαι προς τα πίσω, αναστρέφομαι από κοινού, αμτβ., σε Πλούτ.
II. Παθ. και Μέσ., ζω μαζί με ή ανάμεσα σε άλλους, με δοτ., στον ίδ.

Greek (Liddell-Scott)

συναναστρέφω: ἀναστρέφομαι, στρέφομαι πρὸς τὰ ὀπίσω ὁμοῦ, ἀμεταβ., Πλουτ. Γάλβ. 10. 25. ΙΙ. Παθ καὶ μέσ., ὡς καὶ νῦν, ἀναστρέφομαι ὁμοῦ μετά τινος, τινι Διόδ. 8. 58, Πλουτ. Λυκοῦργ. 17˙ καὶ οὕτως ἐν τῷ ἐνεργ., Ἀγαθαρχ. παρ’ Ἀθην. 168D. 2) ἀγωνίζομαι κατά τινος, συνανεστράφην τῇ ἀδελφῇ μου καὶ ἠδυνάσθην Ἑβδ. (Γέν. Λ΄, 8).

Middle Liddell

fut. ψω
I. to turn back together, intr., Plut.
II. Pass. and Mid. to live along with or among others, c. dat., Plut.