ψωμίον: Difference between revisions

From LSJ

τῶν ἁλῶν συγκατεδηδοκέναι μέδιμνον → have eaten a bushel of salt together

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2")
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=psomion
|Transliteration C=psomion
|Beta Code=ywmi/on
|Beta Code=ywmi/on
|Definition=τό, Dim. of [[ψωμός]], of a bun for a crocodile, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>33.14</span> (ii B. C.), cf. <span class="bibl">D.L.6.37</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>13.26</span>, <span class="bibl">M.Ant.7.3</span>.
|Definition=τό, [[small piece]], [[mouthful]], ''Dim. of'' [[ψωμός]], of a [[bun]] for a [[crocodile]], ''PTeb.''33.14 (ii B. C.), cf. D.L.6.37, ''Ev.Jo.''13.26, M.Ant.7.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1405.png Seite 1405]] od. ψώμιον, τό, dim. von [[ψωμός]], kleiner Bissen, Bißchen, Sp., wie N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1405.png Seite 1405]] od. ψώμιον, τό, dim. von [[ψωμός]], kleiner Bissen, Bißchen, Sp., wie [[NT|N.T.]]
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=ου (τὸ) bouchée ; morceau<br>[[ψωμός]]
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=ψωμίον -ου, τό [ψωμός] brokje.
|elnltext=ψωμίον -ου, τό [ψωμός] [[brokje]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ψωμίον:''' τό [[ψωμός]] маленький кусок, кусочек пищи Diog. L., NT.
|elrutext='''ψωμίον:''' τό [[ψωμός]] [[маленький кусок]], [[кусочек пищи]] Diog. L., NT.
}}
{{ls
|lstext='''ψωμίον''': τό, ὑποκορ. τοῦ [[ψωμός]], Διογ. Λαέρτ. 6. 37, Εὐαγγ. κ. Ἰω. ιγ΄, 26.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 30:
{{grml
{{grml
|mltxt=τὸ, ΜΑ<br /><b>βλ.</b> [[ψωμί]].
|mltxt=τὸ, ΜΑ<br /><b>βλ.</b> [[ψωμί]].
}}
{{ls
|lstext='''ψωμίον''': τό, ὑποκορ. τοῦ [[ψωμός]], Διογ. Λαέρτ. 6. 37, Εὐαγγ. κ. Ἰω. ιγ΄, 26.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Latest revision as of 10:35, 23 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ψωμίον Medium diacritics: ψωμίον Low diacritics: ψωμίον Capitals: ΨΩΜΙΟΝ
Transliteration A: psōmíon Transliteration B: psōmion Transliteration C: psomion Beta Code: ywmi/on

English (LSJ)

τό, small piece, mouthful, Dim. of ψωμός, of a bun for a crocodile, PTeb.33.14 (ii B. C.), cf. D.L.6.37, Ev.Jo.13.26, M.Ant.7.3.

German (Pape)

[Seite 1405] od. ψώμιον, τό, dim. von ψωμός, kleiner Bissen, Bißchen, Sp., wie N.T.

French (New Testament)

ου (τὸ) bouchée ; morceau
ψωμός

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ψωμίον -ου, τό [ψωμός] brokje.

Russian (Dvoretsky)

ψωμίον: τό ψωμός маленький кусок, кусочек пищи Diog. L., NT.

English (Strong)

diminutive from a derivative of the base of ψώχω; a crumb or morsel (as if rubbed off), i.e. a mouthful: sop.

English (Thayer)

ψωμιου, τό (diminutive of ψωμός), a fragment, bit, morsel (A. V. sop): ψωμός); Antoninus 7,3; (Diogenes Laërtius 6,37.)

Greek Monolingual

τὸ, ΜΑ
βλ. ψωμί.

Greek (Liddell-Scott)

ψωμίον: τό, ὑποκορ. τοῦ ψωμός, Διογ. Λαέρτ. 6. 37, Εὐαγγ. κ. Ἰω. ιγ΄, 26.

Greek Monotonic

ψωμίον: τό, υποκορ. του ψωμός, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

ψωμίον, ου, τό, [Dim. of ψωμός, NTest.]

Chinese

原文音譯:ywm⋯on 普所米按
詞類次數:名詞(4)
原文字根:小片
字義溯源:餅屑,小片,一點餅,那點餅;源自(ψώχω)=搓磨),而 (ψώχω)出自(ψάλλω)*=彈琴,歌唱)
出現次數:總共(4);約(4)
譯字彙編
1) 一點餅(4) 約13:26; 約13:26; 約13:27; 約13:30