διατροχάζω: Difference between revisions

From LSJ

Μεγάλοι δὲ λόγοι μεγάλας πληγὰς τῶν ὑπεραύχων ἀποτίσαντες γήρᾳ τὸ φρονεῖν ἐδίδαξαν → The great words of the arrogant pay the penalty by suffering great blows, and teach one to reason in old age

Sophocles, Antigone, 1350-1353
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diatrochazo
|Transliteration C=diatrochazo
|Beta Code=diatroxa/zw
|Beta Code=diatroxa/zw
|Definition=of a horse, [[trot]], <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>7.11</span>; of a person, [[ride to and fro]], <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>4.125</span>; also, [[hasten]], <b class="b3">ἐπί, ἐς .</b>., ib.<span class="bibl">1.69</span>, <span class="bibl">5.105</span>: abs., [[bustle about]], <span class="bibl">Eun.<span class="title">VS</span>p.463</span> B.
|Definition=of a horse, [[trot]], X.''Eq.''7.11; of a person, [[ride to and fro]], App.''BC''4.125; also, [[hasten]], <b class="b3">ἐπί, ἐς.</b>., ib.1.69, 5.105: abs., [[bustle about]], Eun.''VS''p.463 B.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=aller au trot.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[τροχάζω]].
|btext=[[aller au trot]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[τροχάζω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 10:56, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διατροχάζω Medium diacritics: διατροχάζω Low diacritics: διατροχάζω Capitals: ΔΙΑΤΡΟΧΑΖΩ
Transliteration A: diatrocházō Transliteration B: diatrochazō Transliteration C: diatrochazo Beta Code: diatroxa/zw

English (LSJ)

of a horse, trot, X.Eq.7.11; of a person, ride to and fro, App.BC4.125; also, hasten, ἐπί, ἐς.., ib.1.69, 5.105: abs., bustle about, Eun.VSp.463 B.

Spanish (DGE)

1 ir al trote X.Eq.7.11
de ejércitos dirigirse a marchas forzadas ἐπὶ τὰς ἀγχοῦ τῆς Ῥώμης πόλεις App.BC 1.69, cf. 5.105
gener. apresurarse πρὸς τὴν ὑπηρεσίαν παρεσκευάζετο, καὶ διετρόχαζεν Eun.VS 463
andar deprisa γυμνοὶ διατροχάζουσιν síntoma de enfermedad, Gal.19.569.
2 cabalgar de un lado a otro App.BC 4.125.

German (Pape)

[Seite 608] traben; τὸν αὐτοφυῆ δρόμον Xen. re equ. 7, 11.

French (Bailly abrégé)

aller au trot.
Étymologie: διά, τροχάζω.

Russian (Dvoretsky)

διατροχάζω: идти рысью Xen.

Greek (Liddell-Scott)

διατροχάζω: μέλλ. -άσω, ἐπὶ ἵππου, τριποδίζω, Ξεν. Ἱππ. 17,11.

Greek Monolingual

διατροχάζω, (Α) τροχάζω
1. (για άλογα) τριποδίζω, καλπάζω
2. (για πρόσωπα) τρέχω έφιππος εδώ κι εκεί
3. σπεύδω, ορμώ
4. κινούμαι με θόρυβο τριγύρω.

Greek Monotonic

διατροχάζω: μέλ. -άσω, λέγεται για άλογο, τρέχω με μικρά βήματα, καλπάζω, σε Ξεν.

Middle Liddell

fut. άσω
of a horse, to trot, Xen.