εὐωχία: Difference between revisions

From LSJ

ἀνιαρῶς τε φέρει τὴν τελευτὴν, καίτοι γε τὸν πρόσθεν χρόνον διαχλευάζων τοὺς μορμολυττομένους τὸν θάνατον, καὶ πρᾴως ἐπιτωθάζων → he bears death with grief, although in a former time he criticized, and mildly derided, those that were fearing death

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=evochia
|Transliteration C=evochia
|Beta Code=eu)wxi/a
|Beta Code=eu)wxi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[good cheer]], [[feasting]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1009</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>85</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aff.</span>27</span>, etc.; <b class="b3">ποιεῖν τὴν εὐ</b>. to hold the [[wake]], <span class="title">CIG</span>3028 (Ephesus): in plural, [[festivities]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>216</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>329a</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, [[supply of provisions]] for an army, <span class="bibl">Plb.3.92.9</span>; [[plenty]], σίτου Ruf. ap. <span class="bibl">Orib.6.38.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> metaph., <b class="b3">λόγων εὐωχίαι</b> [[feasts]] of reason, <span class="title">AP</span>4.3.6 (Agath.).</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[good cheer]], [[feasting]], Ar.Ach.1009 (lyr.), Ra.85, Hp.Aff.27, etc.; [[ποιεῖν τὴν εὐωχίαν]] to [[hold]] the [[wake]], CIG3028 (Ephesus): in plural, [[festivity|festivities]], Ar.Fr.216, Pl.R.329a, al.<br><span class="bld">2</span> generally, [[supply of provisions]] for an [[army]], Plb.3.92.9; [[plenty]], σίτου Ruf. ap. Orib.6.38.10.<br><span class="bld">II</span> metaph., [[λόγων εὐωχίαι]] = [[feast]]s of [[reason]], AP4.3.6 (Agath.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />action de se régaler, de faire bonne chère.<br />'''Étymologie:''' [[εὐωχέω]].
|btext=ας (ἡ) :<br />[[action de se régaler]], [[de faire bonne chère]].<br />'''Étymologie:''' [[εὐωχέω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''εὐωχία:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> тж. pl. [[пир]], [[пиршество]] Arph., Plat., Arst., Polyb., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> [[провиант]], [[запасы продовольствия]] (ἡ κατὰ τὸ παρὸν εὐ. Polyb.).
|elrutext='''εὐωχία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> тж. pl. [[пир]], [[пиршество]] Arph., Plat., Arst., Polyb., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[провиант]], [[запасы продовольствия]] (ἡ κατὰ τὸ παρὸν εὐ. Polyb.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 33: Line 33:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[feasting]], [[revelry]], [[good cheer]]
|woodrun=[[feasting]], [[revelry]], [[good cheer]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[καλή]] διάθεση, συμπόσιο). Ἀπό τό εὐωχῶ ([[εὖ]] + [[ἔχω]]), ὅπου δές γιά ἄλλα παράγωγα. Παράγωγα τοῦ εὐωχῶ: [[εὐωχητήριον]], [[εὐωχητής]], [[εὐωχητικός]], [[εὐωχιαστικός]].
}}
}}

Latest revision as of 18:05, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐωχία Medium diacritics: εὐωχία Low diacritics: ευωχία Capitals: ΕΥΩΧΙΑ
Transliteration A: euōchía Transliteration B: euōchia Transliteration C: evochia Beta Code: eu)wxi/a

English (LSJ)

ἡ,
A good cheer, feasting, Ar.Ach.1009 (lyr.), Ra.85, Hp.Aff.27, etc.; ποιεῖν τὴν εὐωχίαν to hold the wake, CIG3028 (Ephesus): in plural, festivities, Ar.Fr.216, Pl.R.329a, al.
2 generally, supply of provisions for an army, Plb.3.92.9; plenty, σίτου Ruf. ap. Orib.6.38.10.
II metaph., λόγων εὐωχίαι = feasts of reason, AP4.3.6 (Agath.).

German (Pape)

[Seite 1112] ἡ, das Wohlleben, Fröhlichkeit, bes. beim Schmause, Plut. de cupid. divit. E.; Ath. VIII, 363 b erkl. οὐκ ἀπὸ τῆς ὀχῆς, ἥ ἐστι τροφή, ἀλλ' ἀπὸ τοῦ κατὰ ταῦτα εὖ ἔχειν; gew. der Schmaus, Ar. Ach. 1009 u. öfter; Plat. Conv. 203 b, der auch περὶ πότους τε καὶ εὐωχίας vrbdt, Rep. I, 329 a; Folgde; πρὸς μέθας καί τινας ἄλλας τοιαύτας εὐωχίας τραπείς Pol. 2, 4, 6; aber 3, 92, 9 entspricht es der δαψίλεια ἐπιτηδείων, also allgemeiner: Mundvorrath.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
action de se régaler, de faire bonne chère.
Étymologie: εὐωχέω.

Russian (Dvoretsky)

εὐωχία:
1 тж. pl. пир, пиршество Arph., Plat., Arst., Polyb., Plut.;
2 провиант, запасы продовольствия (ἡ κατὰ τὸ παρὸν εὐ. Polyb.).

Greek (Liddell-Scott)

εὐωχία: ἡ, εὐθυμία, ἰδίως ἐν συμποσίῳ, γεῦμα πλούσιον καὶ ἄφθονον, συμπόσιον, Ἀριστοφ. Ἀχ. 1006, πρβλ. Βατρ. 85, κτλ.· ποιεῖν τὴν εὐωχίαν Συλλ. Ἐπιγρ. 3028· ἐν τῷ πληθ., συμπόσια ἑορτῶν, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 3, Πλάτ. Πολ. 329Α, Ἀθήν. 363Β, κλ. 2) καθόλου, προμήθεια ζωοτροφιῶν διὰ στρατόν, Πολύβ. 3. 92, 9. ΙΙ. μεταφ., λόγων εὐωχίαι, ἐντρυφήσεις, ἀπολαύσεις λόγων, Ἀνθ. Π. 4. 3, 6.

Greek Monolingual

η (ΑΜ εὐωχία) ευωχούμαι
1. ευθυμία σε συμπόσιο
2. συμπόσιο, πανδαισία, γλέντι, φαγοπότι
μσν.
χαρούμενη πανήγυρη, εορτή
αρχ.
αφθονία τροφίμων.

Greek Monotonic

εὐωχία: ἡ, ξεφάντωμα, γλεντοκόπι, σε Αριστοφ. κ.λπ.· μεταφ., λόγωνεὐωχίαι, απολαύσεις λόγων, σε Ανθ.

Middle Liddell

εὐωχία, ἡ, [from εὐωχέω
good cheer, feasting, Ar., etc.:—metaph., λόγων εὐωχίαι feasts of reason, Anth.

English (Woodhouse)

feasting, revelry, good cheer

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Mantoulidis Etymological

(=καλή διάθεση, συμπόσιο). Ἀπό τό εὐωχῶ (εὖ + ἔχω), ὅπου δές γιά ἄλλα παράγωγα. Παράγωγα τοῦ εὐωχῶ: εὐωχητήριον, εὐωχητής, εὐωχητικός, εὐωχιαστικός.