πανδοκεύτρια: Difference between revisions

From LSJ

οὐ δικαίως θάνατον ἔχθουσιν βροτοί, ὅσπερ μέγιστον ῥῦμα τῶν πολλῶν κακῶν → unjustly men hate death, which is the greatest defence against their many ills | men are not right in hating death, which is the greatest succour from our many ills

Source
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (1 revision imported)
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pandokeytria
|Transliteration C=pandokeytria
|Beta Code=pandokeu/tria
|Beta Code=pandokeu/tria
|Definition=ἡ, [[hostess]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>114</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pl.</span>426</span>, <span class="bibl">Eup.9</span>, <span class="bibl">D.C.46.6</span>: metaph., <b class="b3">φάλαινα π</b>. a sea-monster [[ready to take all in]], <span class="bibl">Ar. <span class="title">V.</span>35</span>.
|Definition=ἡ, [[hostess]], Ar.''Ra.''114, ''Pl.''426, Eup.9, D.C.46.6: metaph., <b class="b3">φάλαινα πανδοκεύτρια</b> a [[sea]]-[[monster]] [[ready to take all in]], Ar. ''V.''35.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />femme aubergiste.<br />'''Étymologie:''' [[πανδοκεύω]].
|btext=ας (ἡ) :<br />[[femme aubergiste]].<br />'''Étymologie:''' [[πανδοκεύω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πανδοκεύτρια -ας, ἡ [πανδοκεύω] iem. die iedereen onderdak biedt: herbergierster; overdr.: φάλλαινα πανδοκεύτρια een allesverslindend zeemonster Aristoph. Ve. 35.
|elnltext=πανδοκεύτρια -ας, ἡ [πανδοκεύω] iem. die iedereen onderdak biedt: herbergierster; overdr.: φάλλαινα πανδοκεύτρια een allesverslindend zeemonster Aristoph. Ve. 35.
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 05:57, 4 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πανδοκεύτρια Medium diacritics: πανδοκεύτρια Low diacritics: πανδοκεύτρια Capitals: ΠΑΝΔΟΚΕΥΤΡΙΑ
Transliteration A: pandokeútria Transliteration B: pandokeutria Transliteration C: pandokeytria Beta Code: pandokeu/tria

English (LSJ)

ἡ, hostess, Ar.Ra.114, Pl.426, Eup.9, D.C.46.6: metaph., φάλαινα πανδοκεύτρια a sea-monster ready to take all in, Ar. V.35.

German (Pape)

[Seite 458] ἡ, Gastwirthinn, Ar. Plut. 426 Ran. 114 u. Sp., wie D. Cass. 46, 6.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
femme aubergiste.
Étymologie: πανδοκεύω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πανδοκεύτρια -ας, ἡ [πανδοκεύω] iem. die iedereen onderdak biedt: herbergierster; overdr.: φάλλαινα πανδοκεύτρια een allesverslindend zeemonster Aristoph. Ve. 35.

Russian (Dvoretsky)

πανδοκεύτρια:
1 хозяйка гостиницы Arph.;
2 всепожирательница (φάλαινα π. Arph.).

Greek Monolingual

ή, Α
βλ. πανδοκευτής.

Greek Monotonic

πανδοκεύτρια: ἡ, ξενοδόχος, σε Αριστοφ.· μεταφ., φάλαινα πανδοκεύτρια, θαλάσσιο τέρας έτοιμο να υποδεχτεί στην κοιλιά του τα πάντα, έτοιμο να τα καταβροχθίσει, στον ίδ.

Greek (Liddell-Scott)

πανδοκεύτρια: ἡ, ξενοδόχος, Ἀριστοφ. Βάτρ. 114, Πλ. 426· μεταφορ., φάλλαινα π., ἡ ἑτοίμη νὰ καταβροχθίσῃ τὰ πάντα, ὁ αὐτ. ἐν Σφ. 35.

Middle Liddell

πανδοκεύτρια, ἡ, [from πανδοκεύς
a hostess, Ar.; metaph., φάλαινα π. a sea-monster ready to take all in, Ar.

English (Woodhouse)

landlady of an inn

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)