δημίζω: Difference between revisions
Μισῶ γε μέντοι χὤταν ἐν κακοῖσί τις ἁλοὺς ἔπειτα τοῦτο καλλύνειν θέλῃ → I hate it when someone is caught in the midst of their evil deeds and tries to gloss over them
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(elnltext.*?\]) ([a-zA-Z' ]+)(\.)\n" to "$1 $2$3 ") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dimizo | |Transliteration C=dimizo | ||
|Beta Code=dhmi/zw | |Beta Code=dhmi/zw | ||
|Definition=[[pose as 'friend of the people]]', | |Definition=[[pose as 'friend of the people]]', Ar.''V.''699. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=chercher à se rendre populaire.<br />'''Étymologie:''' [[δῆμος]]. | |btext=[[chercher à se rendre populaire]].<br />'''Étymologie:''' [[δῆμος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=δημίζω [δῆμος] [[zich populistisch gedragen]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 12:24, 25 August 2023
English (LSJ)
pose as 'friend of the people', Ar.V.699.
Spanish (DGE)
hacerse pasar por amigo del pueblo ὑπὸ τῶν ἀεὶ δημιζόντων οὐκ οἶδ' ὅπῃ ἐγκεκύκλησαι no sé de qué manera estás cercado por los ‘amigos del pueblo’ de turno Ar.V.699.
German (Pape)
[Seite 562] es mit dem Volke halten, auch = es betrügen, Ar. Vesp. 699.
French (Bailly abrégé)
chercher à se rendre populaire.
Étymologie: δῆμος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δημίζω [δῆμος] zich populistisch gedragen.
Russian (Dvoretsky)
δημίζω: подлаживаться или льстить народу Arph.
Greek Monolingual
δημίζω (Α) δήμος
επιδεικνύομαι ως φίλος του δήμου, του λαού.
Greek Monotonic
δημίζω: μέλ. -σω (δῆμος), λαϊκίζω, προσποιούμαι λαϊκότητα, εξαπατώ το λαό, σε Αριστοφ.
Greek (Liddell-Scott)
δημίζω: προσποιοῦμαι τὸν δημοτικόν, ἀπατῶ τὸν δῆμον, Ἀριστοφ. Σφηξ. 699.
Middle Liddell
δῆμος
to affect popularity, cheat the people, Ar.