ἐκκυμαίνω: Difference between revisions

From LSJ

Εἰ θνητὸς εἶ, βέλτιστε, θνητὰ καὶ φρόνει → Mortalis quum sis, intra mortalem sape → Bist sterblich du, mein Bester, denk auch Sterbliches

Menander, Monostichoi, 173
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekkymaino
|Transliteration C=ekkymaino
|Beta Code=e)kkumai/nw
|Beta Code=e)kkumai/nw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[swerve]], [[bulge from the straight line]], of a line of soldiers, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.8.18</span>, cf. <span class="bibl">Demetr.<span class="title">Eloc.</span>84</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[cause to burst from their sockets]], τὤμματα <span class="bibl">Herod.6.68</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., to [[be cast up by the waves]], <span class="bibl">D.H.10.53</span>; ὑπὸ τῆς θαλάσσης Plu.2.357a.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[swerve]], [[bulge from the straight line]], of a line of soldiers, X.''An.''1.8.18, cf. Demetr.''Eloc.''84.<br><span class="bld">2</span> [[cause to burst from their sockets]], τὤμματα Herod.6.68.<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be cast up by the waves]], D.H.10.53; ὑπὸ τῆς θαλάσσης Plu.2.357a.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἐκκῡμαίνω) <b class="num">I</b> intr. [[salirse del límite]] ἐξεκύμαινέ τι τῆς φάλαγγος una parte de la falange desbordaba la línea</i> X.<i>An</i>.1.8.18<br /><b class="num">•</b>[[desbordarse]] el mar, Demetr.<i>Eloc</i>.84<br /><b class="num">•</b>fig. τὤμματ' ἐξεκύμηνα los ojos se me salieron de las órbitas</i> por el asombro, Herod.6.68.<br /><b class="num">II</b> [[tr]].<br /><b class="num">1</b> [[arrojar a la playa]] c. ac. de pers. ὃν οἱ ... χειμῶνες ἐπὶ τὸν Φαιάκων ἔλεον ἐξεκύμηναν al que (Odiseo) las tempestades arrojaron a la piedad de los feacios</i> Heraclit.<i>All</i>.79, en v. pas. τῶν σωμάτων ἐκκυμαινομένων D.H.10.53, ὑπὸ τῆς θαλάσσης Plu.2.357a.<br /><b class="num">2</b> [[hacer hervir]], [[sobreexcitar]] τὴν ὄρεξιν εἰς ἀλλοτρίας ἡδονάς Clem.Al.<i>Strom</i>.3.15.96.
|dgtxt=(ἐκκῡμαίνω) <b class="num">I</b> intr. [[salirse del límite]] ἐξεκύμαινέ τι τῆς φάλαγγος una parte de la falange desbordaba la línea</i> X.<i>An</i>.1.8.18<br /><b class="num">•</b>[[desbordarse]] el mar, Demetr.<i>Eloc</i>.84<br /><b class="num">•</b>fig. τὤμματ' ἐξεκύμηνα los ojos se me salieron de las órbitas</i> por el asombro, Herod.6.68.<br /><b class="num">II</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[arrojar a la playa]] c. ac. de pers. ὃν οἱ ... χειμῶνες ἐπὶ τὸν Φαιάκων ἔλεον ἐξεκύμηναν al que (Odiseo) las tempestades arrojaron a la piedad de los feacios</i> Heraclit.<i>All</i>.79, en v. pas. τῶν σωμάτων ἐκκυμαινομένων D.H.10.53, ὑπὸ τῆς θαλάσσης Plu.2.357a.<br /><b class="num">2</b> [[hacer hervir]], [[sobreexcitar]] τὴν ὄρεξιν εἰς ἀλλοτρίας ἡδονάς Clem.Al.<i>Strom</i>.3.15.96.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=déborder comme un flot montant.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[κυμαίνω]].
|btext=[[déborder comme un flot montant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[κυμαίνω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 10:36, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκκῡμαίνω Medium diacritics: ἐκκυμαίνω Low diacritics: εκκυμαίνω Capitals: ΕΚΚΥΜΑΙΝΩ
Transliteration A: ekkymaínō Transliteration B: ekkymainō Transliteration C: ekkymaino Beta Code: e)kkumai/nw

English (LSJ)

A swerve, bulge from the straight line, of a line of soldiers, X.An.1.8.18, cf. Demetr.Eloc.84.
2 cause to burst from their sockets, τὤμματα Herod.6.68.
II Pass., to be cast up by the waves, D.H.10.53; ὑπὸ τῆς θαλάσσης Plu.2.357a.

Spanish (DGE)

(ἐκκῡμαίνω) I intr. salirse del límite ἐξεκύμαινέ τι τῆς φάλαγγος una parte de la falange desbordaba la línea X.An.1.8.18
desbordarse el mar, Demetr.Eloc.84
fig. τὤμματ' ἐξεκύμηνα los ojos se me salieron de las órbitas por el asombro, Herod.6.68.
II tr.
1 arrojar a la playa c. ac. de pers. ὃν οἱ ... χειμῶνες ἐπὶ τὸν Φαιάκων ἔλεον ἐξεκύμηναν al que (Odiseo) las tempestades arrojaron a la piedad de los feacios Heraclit.All.79, en v. pas. τῶν σωμάτων ἐκκυμαινομένων D.H.10.53, ὑπὸ τῆς θαλάσσης Plu.2.357a.
2 hacer hervir, sobreexcitar τὴν ὄρεξιν εἰς ἀλλοτρίας ἡδονάς Clem.Al.Strom.3.15.96.

German (Pape)

[Seite 765] auswogen, – a) durch die Wellen auswerfen, πρὸς τὰς ἀκτάς D. H. 10, 53; ἐπὶ τοὺς αἰγιαλοὺς ἐκκυμανθείς Ath. VII, 283 c, wie Plut. Is. et Os. 15; ἐκκεκύμασμαι hat Su Id. – Übertr. b) im Marschiren über die Linie herauskommen, Xen. An. 1, 8, 18.

French (Bailly abrégé)

déborder comme un flot montant.
Étymologie: ἐκ, κυμαίνω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκκῡμαίνω:
1 досл. (о волнах) выходить из берегов, перен. выходить за линию, прогибаться вперед (ἐξεκύμαινέ τι τῆς φάλαγγος Xen.);
2 выбрасываться волнами (πρὸς τὴν Βύβλον χώραν ὑπὸ τῆς θαλάττης ἐκκυμανθείς Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκκῡμαίνω: μεταφ., ἐξέρχομαι τῆς εὐθείας γραμμῆς, ἐπὶ στρατιωτικῆς φάλαγγος, Ξεν. Ἀν. 1. 8, 18. ΙΙ. παθ., ὡς εἰ τὸ ἐνεργ. ἦτο μεταβατ., ἐκρίπτομαι ὑπὸ τῶν κυμάτων, Διον. Ἁλ. 10. 53· ὑπὸ τῆς θαλάσσης, Πλούτ. 2. 357Α.

Greek Monolingual

ἐκκυμαίνω (AM)
μσν.
παθ. ρίχνομαι έξω στην ξηρά από τα κύματα
αρχ.
1. (για στρατό) βγαίνω από τον δρόμο
2. προκαλώ εξόρυξη.

Greek Monotonic

ἐκκῠμαίνω: μέλ. -ᾰνῶ, ρίχνομαι προς τα έξω σαν κύμα, λέγεται για στρατιωτική γραμμή, στοίχιση, παράταξη, φάλαγγα, σε Ξεν.

Middle Liddell

fut. ᾰνῶ
to wave from the straight line, of a line of soldiers, Xen.