λογάω: Difference between revisions
ἔστιν οὖν τραγῳδία μίμησις πράξεως σπουδαίας καὶ τελείας μέγεθος ἐχούσης, ἡδυσμένῳ λόγῳ χωρὶς ἑκάστου τῶν εἰδῶν ἐν τοῖς μορίοις, δρώντων καὶ οὐ δι' ἀπαγγελίας, δι' ἐλέου καὶ φόβου περαίνουσα τὴν τῶν τοιούτων παθημάτων κάθαρσιν → Tragedy is, then, a representation of an action that is heroic and complete and of a certain magnitude—by means of language enriched with all kinds of ornament, each used separately in the different parts of the play: it represents men in action and does not use narrative, and through pity and fear it effects relief to these and similar emotions.
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=logao | |Transliteration C=logao | ||
|Beta Code=loga/w | |Beta Code=loga/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> to [[be fond of talking]], Luc.''Lex.''15.<br><span class="bld">II</span> [[λογάω]] or [[λογέω]], fut. 3sg. [[λογήσει]], perhaps [[will take account]], Tyrt.''Fr.''1.42 Diehl. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[λογῶ]] :<br /><i>seul. prés.</i><br />[[avoir envie de parler]].<br />'''Étymologie:''' [[λόγος]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 07:25, 29 May 2024
English (LSJ)
A to be fond of talking, Luc.Lex.15.
II λογάω or λογέω, fut. 3sg. λογήσει, perhaps will take account, Tyrt.Fr.1.42 Diehl.
French (Bailly abrégé)
λογῶ :
seul. prés.
avoir envie de parler.
Étymologie: λόγος.
German (Pape)
desiderat. zu λέγω, gern reden wollen, ἡ γλῶσσα λογᾷ Luc. Lexiph. 15.
Russian (Dvoretsky)
λογάω: иметь охоту говорить Luc.
Greek (Liddell-Scott)
λογάω: ἐφετικὸν τοῦ λέγω, ἀρέσκομαι ἢ ἐπιθυμῶ νὰ ὁμιλῶ Λουκ. Λεξιφ. 15.
Greek Monolingual
λόγος·1. στοχάζομαι, λογαριάζω, αναλογίζομαι
2. (το β' πληθ. προστ. ως διηγηματικό μόριο) λογάτε
λοιπόν, μαθές, σκεφθείτε, συλλογιστείτε.