πίθων: Difference between revisions

From LSJ

Στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν → No one loves the bearer of bad news

Sophocles, Antigone, 277
(c2)
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pithon
|Transliteration C=pithon
|Beta Code=pi/qwn
|Beta Code=pi/qwn
|Definition=[<b class="b3">ῐ], ωνος, ὁ</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">little ape</b>, <span class="bibl">Babr.56.4</span>: καλὸς π. παρὰ παισίν <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.72</span>, cf. Sostrat. ap. <span class="bibl">Eust.1665.53</span>.</span>
|Definition=[ῐ], ωνος, ὁ, [[little ape]], Babr.56.4: καλὸς π. παρὰ παισίν Pi.''P.''2.72, cf. Sostrat. ap. Eust.1665.53.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0614.png Seite 614]] ὁ, = [[πίθηκος]], Schmeichler, Pind. P. 2, 72; Sostrat. bei Eust.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0614.png Seite 614]] ὁ, = [[πίθηκος]], [[Schmeichler]], Pind. P. 2, 72; Sostrat. bei Eust.
}}
{{bailly
|btext=ωνος (ὁ) :<br /><i>c.</i> [[πίθηκος]].
}}
{{elru
|elrutext='''πίθων:''' ωνος (ῐ) ὁ<br /><b class="num">1</b> [[обезьянка]] Babr.;<br /><b class="num">2</b> [[лукавец]], [[льстец]] Pind.
}}
{{ls
|lstext='''πίθων''': ὁ, ὁ μικρὸς [[πίθηκος]], Βάβρ. 56. 4· ἐν χρήσει ἐπὶ κόλακος Πινδ. Π. 2. 132, πρβλ. Σώστρατ. παρ’ Εὐστ. 1665. 53.
}}
{{Slater
|sltr=<b>πῐθων</b> [[monkey]] [[καλός]] [[τοι]] [[πίθων]] παρὰ παισίν, αἰεὶ [[καλός]] (P. 2.72)
}}
{{grml
|mltxt=-ωνος, ὁ, Α<br /><b>1.</b> [[μικρός]] [[πίθηκος]], [[μαϊμουδάκι]]<br /><b>2.</b> [[κόλακας]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Υποκορ. του <i>πίθ</i>-<i>ηκ</i>-<i>ος</i>, με [[επίθημα]] -<i>ων</i>, -<i>ωνος</i> (<b>πρβλ.</b> [[δρόμων]], [[τρίβων]])].
}}
{{lsm
|lsmtext='''πίθων:''' ὁ, [[μικρός]] [[πίθηκος]], σε Βάβρ.· λέγεται για τον κόλακα, σε Πίνδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[πίθων]], ονος, ὁ,<br />a [[little]] ape, Babr.; of a [[flatterer]], Pind.
}}
{{trml
|trtx====[[flatterer]]===
Albanian: lajkatar; Belarusian: лястун, падлі́знік, падлі́за; Bengali: খয়ের খাঁ; Bulgarian: ласкател; Catalan: adulador, aduladora, llagoter, llagotera; Chinese Mandarin: 奉承者, 諂媚者/谄媚者, 阿諛者/阿谀者, 馬屁精/马屁精; Czech: lichotník; Danish: smigrer; Dutch: [[vleier]], [[vleister]]; Finnish: imartelija, mielistelijä; French: [[flatteur]], [[flatteuse]]; Galician: aloumiñeiro; German: [[Schmeichler]], [[Schmeichlerin]]; Greek: [[κόλακας]], [[γλείφτης]], [[γαλίφης]], [[μαλαγάνα]], [[μαλαγάνας]]; Ancient Greek: [[αἴκαλος]], [[θώψ]], [[κολακίς]], [[κόλαξ]], [[πίθων]]; Hungarian: hízelgő; Irish: líodóir; Italian: [[adulatore]], [[adulatrice]]; Jamaican Creole: sweet talker; Japanese: おべっか使い, 茶坊主, 幇間; Kapampangan: talabuladas; Korean: 아첨꾼; Latin: [[palpator]], [[palpo]], [[adulator]]; Lithuanian: saldžiakalbis, saldžialiežuvis; Macedonian: ласкавец, подлизурко, додворувач; Middle English: flaterere, losengeour; Norman: affliâtreux, fliatteux; Norwegian Bokmål: smigrer; Polish: pochlebca; Portuguese: [[bajulador]], [[adulador]], [[puxa-saco]]; Romagnol: aduladôr, adulatôr; Romanian: lingușitor, lingușitoare, adulator, adulatoare; Russian: [[льстец]], [[подхалим]], [[подхалимка]], [[подлиза]]; Serbo-Croatian Cyrillic: ласкавац; Serbo-Croatian Latin: laskavac; Slovak: lichotník, pochlebovač; Spanish: [[lisonjeador]], [[lisonjero]], [[adulador]], [[halagador]], [[zalamero]], [[adulón]]; Swedish: smickrare; Ukrainian: підлесник, лестець, підлесник, облесник, лестун, підлиза, підлизник; Walloon: clatcheu, platchteu, flåzeu; Welsh: gwenieithwr, gwenieithwraig, sebonwr, sebonwraig, ffalsiwr, ffalsiwraig
}}
}}

Latest revision as of 11:52, 27 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πίθων Medium diacritics: πίθων Low diacritics: πίθων Capitals: ΠΙΘΩΝ
Transliteration A: píthōn Transliteration B: pithōn Transliteration C: pithon Beta Code: pi/qwn

English (LSJ)

[ῐ], ωνος, ὁ, little ape, Babr.56.4: καλὸς π. παρὰ παισίν Pi.P.2.72, cf. Sostrat. ap. Eust.1665.53.

German (Pape)

[Seite 614] ὁ, = πίθηκος, Schmeichler, Pind. P. 2, 72; Sostrat. bei Eust.

French (Bailly abrégé)

ωνος (ὁ) :
c. πίθηκος.

Russian (Dvoretsky)

πίθων: ωνος (ῐ) ὁ
1 обезьянка Babr.;
2 лукавец, льстец Pind.

Greek (Liddell-Scott)

πίθων: ὁ, ὁ μικρὸς πίθηκος, Βάβρ. 56. 4· ἐν χρήσει ἐπὶ κόλακος Πινδ. Π. 2. 132, πρβλ. Σώστρατ. παρ’ Εὐστ. 1665. 53.

English (Slater)

πῐθων monkey καλός τοι πίθων παρὰ παισίν, αἰεὶ καλός (P. 2.72)

Greek Monolingual

-ωνος, ὁ, Α
1. μικρός πίθηκος, μαϊμουδάκι
2. κόλακας.
[ΕΤΥΜΟΛ. Υποκορ. του πίθ-ηκ-ος, με επίθημα -ων, -ωνος (πρβλ. δρόμων, τρίβων)].

Greek Monotonic

πίθων: ὁ, μικρός πίθηκος, σε Βάβρ.· λέγεται για τον κόλακα, σε Πίνδ.

Middle Liddell

πίθων, ονος, ὁ,
a little ape, Babr.; of a flatterer, Pind.

Translations

flatterer

Albanian: lajkatar; Belarusian: лястун, падлі́знік, падлі́за; Bengali: খয়ের খাঁ; Bulgarian: ласкател; Catalan: adulador, aduladora, llagoter, llagotera; Chinese Mandarin: 奉承者, 諂媚者/谄媚者, 阿諛者/阿谀者, 馬屁精/马屁精; Czech: lichotník; Danish: smigrer; Dutch: vleier, vleister; Finnish: imartelija, mielistelijä; French: flatteur, flatteuse; Galician: aloumiñeiro; German: Schmeichler, Schmeichlerin; Greek: κόλακας, γλείφτης, γαλίφης, μαλαγάνα, μαλαγάνας; Ancient Greek: αἴκαλος, θώψ, κολακίς, κόλαξ, πίθων; Hungarian: hízelgő; Irish: líodóir; Italian: adulatore, adulatrice; Jamaican Creole: sweet talker; Japanese: おべっか使い, 茶坊主, 幇間; Kapampangan: talabuladas; Korean: 아첨꾼; Latin: palpator, palpo, adulator; Lithuanian: saldžiakalbis, saldžialiežuvis; Macedonian: ласкавец, подлизурко, додворувач; Middle English: flaterere, losengeour; Norman: affliâtreux, fliatteux; Norwegian Bokmål: smigrer; Polish: pochlebca; Portuguese: bajulador, adulador, puxa-saco; Romagnol: aduladôr, adulatôr; Romanian: lingușitor, lingușitoare, adulator, adulatoare; Russian: льстец, подхалим, подхалимка, подлиза; Serbo-Croatian Cyrillic: ласкавац; Serbo-Croatian Latin: laskavac; Slovak: lichotník, pochlebovač; Spanish: lisonjeador, lisonjero, adulador, halagador, zalamero, adulón; Swedish: smickrare; Ukrainian: підлесник, лестець, підлесник, облесник, лестун, підлиза, підлизник; Walloon: clatcheu, platchteu, flåzeu; Welsh: gwenieithwr, gwenieithwraig, sebonwr, sebonwraig, ffalsiwr, ffalsiwraig