Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

κημόω: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν ἡδέως οὐκ ἔστιν ἀργὸν καὶ κακόν → Non est, inerst et malus ut vivat suaviter → Ein fauler Schwächling lebt unmöglich angenehm

Menander, Monostichoi, 201
(6_1)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kimoo
|Transliteration C=kimoo
|Beta Code=khmo/w
|Beta Code=khmo/w
|Definition=(κημός) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">muzzle</b> a horse, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>5.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Medic., = [[φιμόω]], τὸν ὀφθαλμόν Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1147</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">fit with the</b> κημός <span class="bibl">1.4</span>, <b class="b3">πολιῷ δ' ἐπὶ πολλάκι λωτῷ κημωθεὶς</b> (cj. Herm.for <b class="b3">κνημωθεὶς</b>) κώμους εἶχε σὺν Ἐξαμύῃ <span class="bibl">Hermesian.7.38</span>.</span>
|Definition=([[κημός]])<br><span class="bld">A</span> [[muzzle]] a horse, X.''Eq.''5.3.<br><span class="bld">II</span> Medic., = [[φιμόω]], τὸν ὀφθαλμόν Sch.[[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1147.<br><span class="bld">III</span> [[fit with the]] κημός 1.4, <b class="b3">πολιῷ δ' ἐπὶ πολλάκι λωτῷ κημωθεὶς</b> (cj. Herm.for [[κνημωθεὶς]]) κώμους εἶχε σὺν Ἐξαμύῃ Hermesian.7.38.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1431.png Seite 1431]] dem Pferde den Maulkorb anlegen, ἀεὶ [[ὅποι]] ἂν ἀχαλίνωτον ἄγῃ (τὸν ἵππον) κημοῦν δεῖ Xen. de re equ. 5, 3; Poll. 1, 202. S. [[κημός]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1431.png Seite 1431]] dem Pferde den Maulkorb anlegen, ἀεὶ [[ὅποι]] ἂν ἀχαλίνωτον ἄγῃ (τὸν ἵππον) κημοῦν δεῖ Xen. de re equ. 5, 3; Poll. 1, 202. S. [[κημός]].
}}
{{bailly
|btext=[[κημῶ]] :<br />museler (un cheval <i>ou</i> un bœuf).<br />'''Étymologie:''' [[κημός]].
}}
{{elnl
|elnltext=κημόω [κημός] [[muilbanden]], [[een muilband aandoen]].
}}
{{elru
|elrutext='''κημόω:''' [[надевать намордник]] (''[[sc.]]'' τὸν ἵππον Xen.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''κημόω''': (κημὸς) βάλλω περὶ τὸ [[στόμα]] τοῦ ἵππου τὸν κημόν, Ξεν. Ἱππ. 5, 3· τοὺς [[βοῦς]] Ἰω. Χρυσ. ΙΙ. [[κλείω]] πληγήν, Σχολ. Ἀριστοφ. Ἱππ. 1147.
|lstext='''κημόω''': (κημὸς) βάλλω περὶ τὸ [[στόμα]] τοῦ ἵππου τὸν κημόν, Ξεν. Ἱππ. 5, 3· τοὺς [[βοῦς]] Ἰω. Χρυσ. ΙΙ. [[κλείω]] πληγήν, Σχολ. Ἀριστοφ. Ἱππ. 1147.
}}
{{lsm
|lsmtext='''κημόω:''' ([[κημός]]), [[βάζω]] [[φίμωτρο]] σε [[άλογο]], σε Ξεν.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κημόω]], [[κημός]]<br />to [[muzzle]] a [[horse]], Xen.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':fimÒw 非摩哦<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':(動物的)口絡鼻籠 相當於: ([[חָסַם]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':籠住嘴,靜了罷,不要作聲,無言可答,啞口無言,堵住了口,緊閉,無聲;源自([[ταπεινόφρων]] / [[φιλόφρων]])X*=口絡鼻籠)<br />'''出現次數''':總共(8);太(2);可(2);路(1);林前(1);提前(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不要作聲(2) 可1:25; 路4:35;<br />2) 他堵住了⋯口(1) 太22:34;<br />3) 籠住⋯嘴(1) 林前9:9;<br />4) 啞口無言(1) 彼前2:15;<br />5) 籠住嘴(1) 提前5:18;<br />6) 靜了罷(1) 可4:39;<br />7) 無言可答(1) 太22:12
}}
}}

Latest revision as of 21:45, 19 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κημόω Medium diacritics: κημόω Low diacritics: κημόω Capitals: ΚΗΜΟΩ
Transliteration A: kēmóō Transliteration B: kēmoō Transliteration C: kimoo Beta Code: khmo/w

English (LSJ)

(κημός)
A muzzle a horse, X.Eq.5.3.
II Medic., = φιμόω, τὸν ὀφθαλμόν Sch.Ar.Eq.1147.
III fit with the κημός 1.4, πολιῷ δ' ἐπὶ πολλάκι λωτῷ κημωθεὶς (cj. Herm.for κνημωθεὶς) κώμους εἶχε σὺν Ἐξαμύῃ Hermesian.7.38.

German (Pape)

[Seite 1431] dem Pferde den Maulkorb anlegen, ἀεὶ ὅποι ἂν ἀχαλίνωτον ἄγῃ (τὸν ἵππον) κημοῦν δεῖ Xen. de re equ. 5, 3; Poll. 1, 202. S. κημός.

French (Bailly abrégé)

κημῶ :
museler (un cheval ou un bœuf).
Étymologie: κημός.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κημόω [κημός] muilbanden, een muilband aandoen.

Russian (Dvoretsky)

κημόω: надевать намордник (sc. τὸν ἵππον Xen.).

Greek (Liddell-Scott)

κημόω: (κημὸς) βάλλω περὶ τὸ στόμα τοῦ ἵππου τὸν κημόν, Ξεν. Ἱππ. 5, 3· τοὺς βοῦς Ἰω. Χρυσ. ΙΙ. κλείω πληγήν, Σχολ. Ἀριστοφ. Ἱππ. 1147.

Greek Monotonic

κημόω: (κημός), βάζω φίμωτρο σε άλογο, σε Ξεν.

Middle Liddell

κημόω, κημός
to muzzle a horse, Xen.

Chinese

原文音譯:fimÒw 非摩哦
詞類次數:動詞(8)
原文字根:(動物的)口絡鼻籠 相當於: (חָסַם‎)
字義溯源:籠住嘴,靜了罷,不要作聲,無言可答,啞口無言,堵住了口,緊閉,無聲;源自(ταπεινόφρων / φιλόφρων)X*=口絡鼻籠)
出現次數:總共(8);太(2);可(2);路(1);林前(1);提前(1);彼前(1)
譯字彙編
1) 不要作聲(2) 可1:25; 路4:35;
2) 他堵住了⋯口(1) 太22:34;
3) 籠住⋯嘴(1) 林前9:9;
4) 啞口無言(1) 彼前2:15;
5) 籠住嘴(1) 提前5:18;
6) 靜了罷(1) 可4:39;
7) 無言可答(1) 太22:12