ἐπίπεμψις: Difference between revisions
πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου → there is many a slip twixt cup and lip, there's many a slip twixt cup and lip, there's many a slip 'twixt cup and lip, there's many a slip twixt the cup and the lip, there's many a slip 'twixt the cup and the lip
(5) |
(CSV import) |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epipempsis | |Transliteration C=epipempsis | ||
|Beta Code=e)pi/pemyis | |Beta Code=e)pi/pemyis | ||
|Definition=εως, ἡ, < | |Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[a sending to]] a place, <b class="b3">διὰ τὴν.. ἐπὶ πολλὰ ἡμῶν</b> <b class="b3">αὐτῶν ἐ.</b> Th.2.39, cf. Luc.''Phal.''1.3.<br><span class="bld">2</span>. [[visitation]], Epicur.''Ep.''2. p.44 U. (pl.). | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0969.png Seite 969]] ἡ, das Hinschicken, Thuc. 2, 39 u. Sp. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br />[[envoi vers]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιπέμπω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπίπεμψις:''' εως ἡ [[посылка]], [[отправление]] Thuc., Luc., Diog. L. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἐπίπεμψις''': -εως, ἡ, ἡ εἴς τινα τόπον [[ἀποστολή]], διὰ τήν... ἐπὶ πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐπ. Θουκ. 2. 39, πρβλ. Λουκ. Φαλ. Πρῶτ. 3, Διογ. Λ. 10. 100. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐπίπεμψις]], ἡ (Α) [[επιπέμπω]]<br /><b>1.</b> [[αποστολή]] σ’ έναν [[τόπο]] («δια τήν... ἐπί πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐπίπεμψιν», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>2.</b> [[επίσκεψη]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐπίπεμψις:''' -εως, ἡ, [[αποστολή]] σε κάποιο [[τόπο]], σε Θουκ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἐπίπεμψις]], εως [from ἐπίπεμπω]<br />a [[sending]] to a [[place]], Thuc. | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[missio]] (copiarum)'', [[dispatch]] (of troops), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.39.3/ 2.39.3]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:16, 16 November 2024
English (LSJ)
-εως, ἡ,
A a sending to a place, διὰ τὴν.. ἐπὶ πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐ. Th.2.39, cf. Luc.Phal.1.3.
2. visitation, Epicur.Ep.2. p.44 U. (pl.).
German (Pape)
[Seite 969] ἡ, das Hinschicken, Thuc. 2, 39 u. Sp.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
envoi vers.
Étymologie: ἐπιπέμπω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπίπεμψις: εως ἡ посылка, отправление Thuc., Luc., Diog. L.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπίπεμψις: -εως, ἡ, ἡ εἴς τινα τόπον ἀποστολή, διὰ τήν... ἐπὶ πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐπ. Θουκ. 2. 39, πρβλ. Λουκ. Φαλ. Πρῶτ. 3, Διογ. Λ. 10. 100.
Greek Monolingual
ἐπίπεμψις, ἡ (Α) επιπέμπω
1. αποστολή σ’ έναν τόπο («δια τήν... ἐπί πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐπίπεμψιν», Θουκ.)
2. επίσκεψη.
Greek Monotonic
ἐπίπεμψις: -εως, ἡ, αποστολή σε κάποιο τόπο, σε Θουκ.
Middle Liddell
ἐπίπεμψις, εως [from ἐπίπεμπω]
a sending to a place, Thuc.