θηριομαχέω: Difference between revisions

From LSJ

Μετὰ τὴν δόσιν τάχιστα γηράσκει χάρις → Post munera cito consenescit gratia → Gleich nach der Gabe altert äußerst schnell der Dank

Menander, Monostichoi, 347
(CSV import)
 
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thiriomacheo
|Transliteration C=thiriomacheo
|Beta Code=qhriomaxe/w
|Beta Code=qhriomaxe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">fight with wild beasts</b>, <span class="bibl">D.S.3.43</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>15.32</span>, <span class="bibl">Vett.Val.129.33</span>, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>200</span>, <span class="bibl">Artem.2.54</span>.</span>
|Definition=[[fight with wild beasts]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.43, ''1 Ep.Cor.''15.32, Vett.Val.129.33, Ptol.''Tetr.''200, Artem.2.54.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1209.png Seite 1209]] mit Tieren kämpfen, D. Sic. 3, 42 u. a. Sp.
}}
{{elru
|elrutext='''θηριομᾰχέω:''' [[сражаться с дикими зверями]] Diod., NT.
}}
{{ls
|lstext='''θηριομᾰχέω''': [[μάχομαι]] πρὸς ἄγρια θηρία, Διόδ. 3. 43, Ἀρτεμίδ. 2. 54.
}}
{{StrongGR
|strgr=from a [[compound]] of [[θηρίον]] and [[μάχομαι]]; to be a [[beast]]-[[fighter]] (in the gladiatorial [[show]]), i.e. ([[figuratively]]) to [[encounter]] ([[furious]] men): [[fight]] [[with]] [[wild]] beasts.
}}
{{Thayer
|txtha=θηριομάχω: 1st aorist ἐθηριομάχησα; (θηριομαχος); to [[fight]] [[with]] [[wild]] beasts (Diodorus 3,43, 7; Artemidorus Daldianus, oneir. 2,54; 5,49); εἰ ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ, θηριομάχειν in Ignatius ad Romans 5 [ET] (etc.); ὁιοις θηρίοις μαχομεθα says [[Pompey]], in the Appendix, [[bell]]. 104:2,61; [[see]] [[θηρίον]]). The [[former]] [[opinion]] encounters the [[objection]] [[that]] Paul would [[not]] [[have]] omitted [[this]] [[most]] [[terrible]] of [[all]] perils from the catalog in 2 Corinthians 11:23 ff
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':qhriomacšw 帖里哦-馬黑哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':野獸-爭戰<br />'''字義溯源''':鬥獸者,同野獸鬥爭,與野獸鬥爭;由([[θηρίον]])=野獸)與([[μάχομαι]])*=爭戰)組成;而 ([[θηρίον]])出自([[θήρα]])=打獵), ([[θήρα]])出自([[θῆλυς]])X*=動物)<br />'''出現次數''':總共(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我曾同野獸戰鬥(1) 林前15:32
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=-ῶ<br>se battre contre des animaux sauvages<br>[[θηρίον]], [[μάχομαι]]
}}
}}

Latest revision as of 07:25, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θηριομᾰχέω Medium diacritics: θηριομαχέω Low diacritics: θηριομαχέω Capitals: ΘΗΡΙΟΜΑΧΕΩ
Transliteration A: thēriomachéō Transliteration B: thēriomacheō Transliteration C: thiriomacheo Beta Code: qhriomaxe/w

English (LSJ)

fight with wild beasts, D.S.3.43, 1 Ep.Cor.15.32, Vett.Val.129.33, Ptol.Tetr.200, Artem.2.54.

German (Pape)

[Seite 1209] mit Tieren kämpfen, D. Sic. 3, 42 u. a. Sp.

Russian (Dvoretsky)

θηριομᾰχέω: сражаться с дикими зверями Diod., NT.

Greek (Liddell-Scott)

θηριομᾰχέω: μάχομαι πρὸς ἄγρια θηρία, Διόδ. 3. 43, Ἀρτεμίδ. 2. 54.

English (Strong)

from a compound of θηρίον and μάχομαι; to be a beast-fighter (in the gladiatorial show), i.e. (figuratively) to encounter (furious men): fight with wild beasts.

English (Thayer)

θηριομάχω: 1st aorist ἐθηριομάχησα; (θηριομαχος); to fight with wild beasts (Diodorus 3,43, 7; Artemidorus Daldianus, oneir. 2,54; 5,49); εἰ ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ, θηριομάχειν in Ignatius ad Romans 5 [ET] (etc.); ὁιοις θηρίοις μαχομεθα says Pompey, in the Appendix, bell. 104:2,61; see θηρίον). The former opinion encounters the objection that Paul would not have omitted this most terrible of all perils from the catalog in 2 Corinthians 11:23 ff

Chinese

原文音譯:qhriomacšw 帖里哦-馬黑哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:野獸-爭戰
字義溯源:鬥獸者,同野獸鬥爭,與野獸鬥爭;由(θηρίον)=野獸)與(μάχομαι)*=爭戰)組成;而 (θηρίον)出自(θήρα)=打獵), (θήρα)出自(θῆλυς)X*=動物)
出現次數:總共(1);林前(1)
譯字彙編
1) 我曾同野獸戰鬥(1) 林前15:32

French (New Testament)

-ῶ
se battre contre des animaux sauvages
θηρίον, μάχομαι