ἐπιπίλναμαι: Difference between revisions

From LSJ

Καὶ ζῶνφαῦλος καὶ θανὼν κολάζεται → Vivisque mortuisque poena instat malis → Der Schlechte wird im Leben und im Tod bestraft

Menander, Monostichoi, 294
(Bailly1_2)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epipilnamai
|Transliteration C=epipilnamai
|Beta Code=e)pipi/lnamai
|Beta Code=e)pipi/lnamai
|Definition=only pres., Ep. for <b class="b3">ἐπιπελάζομαι</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">come near</b>, <b class="b3">οὔτε χιὼν</b> ἐπιπίλναται <span class="bibl">Od.6.44</span> (v.l. [[ἐπικίδναται]]) ; ἐπ' οὔδει πίλναται <span class="bibl">Il.19.92</span>.</span>
|Definition=only pres., Ep. for [[ἐπιπελάζομαι]], [[come near]], <b class="b3">οὔτε χιὼν</b> ἐπιπίλναται Od.6.44 ([[varia lectio|v.l.]] [[ἐπικίδναται]]); ἐπ' οὔδει πίλναται Il.19.92.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0969.png Seite 969]] (s. [[πίλναμαι]]), annahen, sich nähern, [[οὔτε]] χιὼν ἐπιπίλναται Od. 6, 44.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0969.png Seite 969]] (s. [[πίλναμαι]]), annahen, sich nähern, [[οὔτε]] χιὼν ἐπιπίλναται Od. 6, 44.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />[[s'approcher]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[πίλναμαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιπίλνᾰμαι:''' (только 3 л. sing. praes.) приходить, наступать: [[οὔτε]] ποτ᾽ ὄμβρῳ [[δεύεται]], [[οὔτε]] χιὼν ἐπιπίλναται Hom. (Олимп, который) никогда не увлажняется дождем и (на котором) не бывает снега.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιπίλναμαι''': Ἀποθ., ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ. καὶ παρατ., Ἐπικ., [[προσπελάζω]], [[ἔρχομαι]] πλησίον, [[οὔτε]] χιὼν ἐπιπίλναται Ὀδ. Ζ. 14.
|lstext='''ἐπιπίλναμαι''': Ἀποθ., ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ. καὶ παρατ., Ἐπικ., [[προσπελάζω]], [[ἔρχομαι]] πλησίον, [[οὔτε]] χιὼν ἐπιπίλναται Ὀδ. Ζ. 14.
}}
}}
{{bailly
{{Autenrieth
|btext=<i>seul. prés.</i><br />s’approcher.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[πίλναμαι]].
|auten=[[come]] [[nigh]], Od. 6.44†.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐπιπίλναμαι]] (Α) [[πίλναμαι]]<br />(αποθ., μόν. στον ενεστ.) [[προσπελάζω]], [[έρχομαι]] [[κοντά]] («[[οὔτε]] χιὼν ἐπιπίλναται», <b>Ομ. Οδ.</b>).
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιπίλναμαι:''' αποθ., μόνο σε ενεστ. και παρατ., [[έρχομαι]] κοντά, [[εγγίζω]], [[πλησιάζω]], σε Ομήρ. Οδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=Dep. to [[come]] near, Od. only in pres. and imperf.,]
}}
}}

Latest revision as of 11:40, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιπίλναμαι Medium diacritics: ἐπιπίλναμαι Low diacritics: επιπίλναμαι Capitals: ΕΠΙΠΙΛΝΑΜΑΙ
Transliteration A: epipílnamai Transliteration B: epipilnamai Transliteration C: epipilnamai Beta Code: e)pipi/lnamai

English (LSJ)

only pres., Ep. for ἐπιπελάζομαι, come near, οὔτε χιὼν ἐπιπίλναται Od.6.44 (v.l. ἐπικίδναται); ἐπ' οὔδει πίλναται Il.19.92.

German (Pape)

[Seite 969] (s. πίλναμαι), annahen, sich nähern, οὔτε χιὼν ἐπιπίλναται Od. 6, 44.

French (Bailly abrégé)

seul. prés.
s'approcher.
Étymologie: ἐπί, πίλναμαι.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιπίλνᾰμαι: (только 3 л. sing. praes.) приходить, наступать: οὔτε ποτ᾽ ὄμβρῳ δεύεται, οὔτε χιὼν ἐπιπίλναται Hom. (Олимп, который) никогда не увлажняется дождем и (на котором) не бывает снега.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιπίλναμαι: Ἀποθ., ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ. καὶ παρατ., Ἐπικ., προσπελάζω, ἔρχομαι πλησίον, οὔτε χιὼν ἐπιπίλναται Ὀδ. Ζ. 14.

English (Autenrieth)

come nigh, Od. 6.44†.

Greek Monolingual

ἐπιπίλναμαι (Α) πίλναμαι
(αποθ., μόν. στον ενεστ.) προσπελάζω, έρχομαι κοντάοὔτε χιὼν ἐπιπίλναται», Ομ. Οδ.).

Greek Monotonic

ἐπιπίλναμαι: αποθ., μόνο σε ενεστ. και παρατ., έρχομαι κοντά, εγγίζω, πλησιάζω, σε Ομήρ. Οδ.

Middle Liddell

Dep. to come near, Od. only in pres. and imperf.,]