καταλογή: Difference between revisions

From LSJ

διάνοια, ἐὰν ἐρευνᾷς τοὺς ἱεροφαντηθέντας λόγους μὲν θεοῦ, νόμους δὲ ἀνθρώπων θεοφιλῶν, οὐδὲν ταπεινὸν οὐδ᾽ ἀνάξιον τοῦ μεγέθους αὐτῶν ἀναγκασθήσῃ παραδέχεσθαι → if, O my understanding, thou searchest on this wise into the oracles which are both words of God and laws given by men whom God loves, thou shalt not be compelled to admit anything base or unworthy of their dignity

Source
(7)
 
m (LSJ1 replacement)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katalogi
|Transliteration C=katalogi
|Beta Code=katalogh/
|Beta Code=katalogh/
|Definition=ἡ, (<b class="b3">καταλέγω</b> (B) <span class="bibl">1.3</span>) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">enrolment, enlistment</b>, στρατιωτῶν <span class="bibl">D.Chr.43.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> (<b class="b3">καταλέγω</b> (B) <span class="bibl">1.2b</span>) <b class="b2">regard, respect</b>, <span class="bibl">Plb.22.12.10</span> codd. (<b class="b3">-δοχή</b> Reiske), cf. <span class="title">SIG</span>739.9 (Delph., i B. C.); <b class="b3">καταλογῆς</b> [<b class="b3">ἕνεκα</b>], <b class="b2">honoris causa</b>, with gen., <span class="title">IG</span>7.413.37 (Oropus); <b class="b3">καταλογή σοι εἴη</b> 'saving your reverence', prob. for <b class="b3">καταλογισθιείη</b>, Hsch.; <b class="b3">εἰς τὴν ἐμὴν κ</b>. on my <b class="b2">recommendation</b>, used in letters of introduction, <span class="bibl"><span class="title">PStrassb.</span>117.5</span> (i A. D.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>787</span> (i A. D.), etc.; ὅπως . . κ. αὐτῶν γένηται <span class="title">IG</span>14.951.9; condemned by Phryn.403. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> (<b class="b3">καταλέγω</b> (B) 1.1 b) <b class="b2">recitation</b>, opp.music, <span class="title">IG</span>9(2).531.12 (Larissa, i B. C./i A. D.), Hsch.</span>
|Definition=ἡ, ([[καταλέγω]] (B) 1.3)<br><span class="bld">A</span> [[enrolment]], [[enlistment]], στρατιωτῶν D.Chr.43.10.<br><span class="bld">II</span> ([[καταλέγω]] (B) 1.2b) [[regard]], [[respect]], Plb.22.12.10 codd. (<b class="b3">-δοχή</b> Reiske), cf. ''SIG''739.9 (Delph., i B. C.); [[καταλογῆς]] ([[ἕνεκα]]), [[honoris causa]], with [[genitive]], ''IG''7.413.37 (Oropus); <b class="b3">καταλογή σοι εἴη</b> '[[saving your reverence]]', prob. for [[καταλογισθιείη]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; <b class="b3">εἰς τὴν ἐμὴν καταλογήν</b> on my [[recommendation]], used in [[letter]]s of [[introduction]], ''PStrassb.''117.5 (i A. D.), ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''787 (i A. D.), etc.; ὅπως… κ. αὐτῶν γένηται ''IG''14.951.9; condemned by Phryn.403.<br><span class="bld">III</span> ([[καταλέγω]] (B) 1.1 b) [[recitation]], opp. [[music]], ''IG''9(2).531.12 (Larissa, i B. C./i A. D.), [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1361.png Seite 1361]] ἡ, Auswahl, Aushebung der Soldaten, Dio Chrys.; – Rücksicht auf Etwas, Phryn. p. 440; Lesart der codd. für [[καταδοχή]] bei Pol. 23, 12, 10.
}}
{{grml
|mltxt=η (AM [[καταλογή]]) [[καταλέγω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[παρακαταλογή]]<br /><b>μσν.</b><br />[[ιστορία]], [[διήγηση]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ο [[σεβασμός]] [[προς]] κάποιον<br /><b>2.</b> (στο αρχ. [[θέατρο]]) [[απαγγελία]] τών ασμάτων [[χωρίς]] [[μουσική]]<br /><b>3.</b> (η αιτ. εν. ως επίρρ.) για [[χάρη]] κάποιου<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> «εἰς τὴν καταλογήν τινος» — [[κατά]] [[σύσταση]] κάποιου.
}}
{{elru
|elrutext='''καταλογή:''' ἡ [[καταλέγω]] I] почтительный прием, уважение (καταλογὴν ποιεῖσθαι τὴν ἁρμόζουσαν Polyb. - [[varia lectio|v.l.]] [[καταδοχή]]).
}}
}}

Latest revision as of 15:56, 24 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καταλογή Medium diacritics: καταλογή Low diacritics: καταλογή Capitals: ΚΑΤΑΛΟΓΗ
Transliteration A: katalogḗ Transliteration B: katalogē Transliteration C: katalogi Beta Code: katalogh/

English (LSJ)

ἡ, (καταλέγω (B) 1.3)
A enrolment, enlistment, στρατιωτῶν D.Chr.43.10.
II (καταλέγω (B) 1.2b) regard, respect, Plb.22.12.10 codd. (-δοχή Reiske), cf. SIG739.9 (Delph., i B. C.); καταλογῆς (ἕνεκα), honoris causa, with genitive, IG7.413.37 (Oropus); καταλογή σοι εἴη 'saving your reverence', prob. for καταλογισθιείη, Hsch.; εἰς τὴν ἐμὴν καταλογήν on my recommendation, used in letters of introduction, PStrassb.117.5 (i A. D.), POxy.787 (i A. D.), etc.; ὅπως… κ. αὐτῶν γένηται IG14.951.9; condemned by Phryn.403.
III (καταλέγω (B) 1.1 b) recitation, opp. music, IG9(2).531.12 (Larissa, i B. C./i A. D.), Hsch.

German (Pape)

[Seite 1361] ἡ, Auswahl, Aushebung der Soldaten, Dio Chrys.; – Rücksicht auf Etwas, Phryn. p. 440; Lesart der codd. für καταδοχή bei Pol. 23, 12, 10.

Greek Monolingual

η (AM καταλογή) καταλέγω
νεοελλ.
παρακαταλογή
μσν.
ιστορία, διήγηση
αρχ.
1. ο σεβασμός προς κάποιον
2. (στο αρχ. θέατρο) απαγγελία τών ασμάτων χωρίς μουσική
3. (η αιτ. εν. ως επίρρ.) για χάρη κάποιου
4. φρ. «εἰς τὴν καταλογήν τινος» — κατά σύσταση κάποιου.

Russian (Dvoretsky)

καταλογή:καταλέγω I] почтительный прием, уважение (καταλογὴν ποιεῖσθαι τὴν ἁρμόζουσαν Polyb. - v.l. καταδοχή).