scando: Difference between revisions
ἔστιν οὖν τραγῳδία μίμησις πράξεως σπουδαίας καὶ τελείας μέγεθος ἐχούσης, ἡδυσμένῳ λόγῳ χωρὶς ἑκάστου τῶν εἰδῶν ἐν τοῖς μορίοις, δρώντων καὶ οὐ δι' ἀπαγγελίας, δι' ἐλέου καὶ φόβου περαίνουσα τὴν τῶν τοιούτων παθημάτων κάθαρσιν → Tragedy is, then, a representation of an action that is heroic and complete and of a certain magnitude—by means of language enriched with all kinds of ornament, each used separately in the different parts of the play: it represents men in action and does not use narrative, and through pity and fear it effects relief to these and similar emotions.
(6_14) |
(CSV3 import) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=scando scandere, scandi, scansus V :: [[climb]]; [[mount]], [[ascend]], [[get up]], [[clamber]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>scando</b>: (no<br /><b>I</b> perf. or [[sup]].; cf.: [[ascendo]], [[descendo]], etc.), 3, v. a. and n. Sanscr. [[root]] skand-, to [[climb]]; cf. Gr. [[σκάνδαλον]], [[σκανδάληθρον]] | |lshtext=<b>scando</b>: (no<br /><b>I</b> perf. or [[sup]].; cf.: [[ascendo]], [[descendo]], etc.), 3, v. a. and n. Sanscr. [[root]] skand-, to [[climb]]; cf. Gr. [[σκάνδαλον]], [[σκανδάληθρον]].<br /><b>I</b> Act., to [[climb]], [[mount]], [[clamber]] or [[get]] up; to [[ascend]].<br /> <b>A</b> Lit. ([[rare]] [[but]] [[class]].): cum alii malos scandant, alii per foros cursent, etc., * Cic. Sen. 6, 17: arcem et [[Capitolium]], Liv. 3, 68, 7; 4, 2 fin.; cf.: in curru [[Capitolium]] (of a [[triumphal]] [[entry]]), id. 45, 39: curru Capitolia, Luc. 9, 600: [[moenia]], Liv. 22, 14 Drak. N. cr.: muros, id. 5, 21: [[tectum]] scalis, Plin. 14, 1, 2, §9: equum, Verg. A. 2, 401: bracchia longa Theseae viae, Prop. 3 (4), 21, 24: [[cubile]], id. 4 (5), 4, 90: puppim, Val. Fl. 8, 8: cymbam (Charontis), Prop. 3, 18 (4, 17), 24 et saep.— In mal. [[part]]., Plaut. Ps. 1, 1, 22.—Poet.: scandit [[fatalis]] [[machina]] muros, Verg. A. 2, 237.—<br /> <b>B</b> Trop. ([[only]] in the poets and in [[late]] [[prose]]): [[paulatim]] [[gradus]] aetatis scandere adultae, Lucr. 2, 1123: scandit aeratas vitiosa naves Cura, Hor. C. 2, 16, 21.— Hence, in the grammarians: scandere [[versus]], qs. to [[climb]] up, i. e. to [[measure]] or [[read]] by its feet, to [[scan]]; cf. in a [[sarcastic]] [[double]] [[sense]], of a gouty [[person]]: scandere qui nescis, versiculos laceras, Claud. Epigr. 29, 2. —<br /><b>II</b> Neutr., to [[mount]], [[rise]], [[arise]], [[ascend]] (not freq. [[till]] [[after]] the Aug. [[period]]).<br /> <b>A</b> Lit.: cum scandit et instat, climbs the [[wall]], Lucr. 3, 651: scandenti [[circa]] ima [[labor]] est: [[ceterum]] [[quantum]] processeris, etc., Quint. 12, 10, 78: scandere in aggerem, Liv. 3, 67, 11: in domos superas, Ov. F. 1, 298: in adversum, Quint. 11, 3, 54: ad nidum [[volucris]] ([[feles]]), Phaedr. 2, 4, 6: per conjuncta aedificia, Tac. H. 3, 71: [[super]] iteratam testudinem, id. ib. 3, 28.—<br /> <b>2</b> Transf., of things: scandentisque Asisi consurgit vertice [[murus]], Prop. 4 (5), 1, 125: in tecta jam silvae scandunt, Plin. 15, 14, 14, § 47: aquae in [[sublime]], id. 31, 1, 1, § 2: sol ad aquilonem, id. 18, 28, 68, § 264.—<br /> <b>B</b> Trop.: [[timor]] et [[minae]] Scandunt [[eodem]], quo [[dominus]], Hor. C. 3, 1, 38: [[supra]] principem scandere, Tac. H. 4, 8. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>scandō</b>,¹¹ dī, sum, ĕre, intr. et tr.,<br /><b>1</b> intr., monter : in aggerem Liv. 3, 67, 11, monter sur le rempart, cf. Tac. H. 3, 28 || [fig.] : Hor. O. 3, 1, 38 ; Tac. H. 4, 8<br /><b>2</b> tr., escalader : malos Cic. CM 17 ; muros Liv. 5, 21, 12, escalader les mâts, les murs ; [[Capitolium]] Liv. 3, 68, 7, monter au Capitole ; naves Hor. O. 2, 16, 21, monter sur les vaisseaux || [fig.] [[gradus]] ætatis adultæ Lucr. 2, 1123, parvenir à l’âge adulte ; [[versus]] Gramm., scander les vers, cf. Claud. Epigr. 29, 2. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=scando, scandī, scānsum, ere (altind. skándati, schnellt, springt), I) intr. [[steigen]], a) eig.: scand. in aggerem, Liv.: in domos superas, Ov.: in [[sublime]] (v. [[Wasser]]), Plin.: poet., scandens [[arx]], [[sich]] erhebend, [[hoch]], Prop. – b) übtr., emporsteigen, [[sich]] [[erheben]], [[supra]] principem, Tac.: [[super]] titulos et avitae laudis honores, Auct. pan. in Pis.: [[timor]] scandit [[eodem]] [[quo]] [[dominus]], Hor. – II) tr. [[besteigen]], [[ersteigen]], a) eig.: equum, Verg.: [[Capitolium]], Hor.: malos, Cic.: foros (den Schiffsbord), Tac.: muros, Liv.: montes, Pacat. pan.: saltu pontem fluminis, Itin. Alex.: regna parentis, zum [[Himmel]] [[aufsteigen]] ([[von]] den Giganten), Hor.: scherzh., [[alia]] ([[littera]]) aliam scandit, [[einer]] hockt [[auf]] dem anderen, Plaut.: im Bilde, scandit aeratas vitiosa naves [[cura]], Hor. carm. 2, 16, 21. – b) übtr.: [[paulatim]] [[gradus]] aetatis adultae, Lucr. 2, 1123: [[versus]] [[skandieren]], Gramm.: [[ironisch]] v. einem Podagristen, scandere [[qui]] nescis, versiculos laceras, Claud. epigr. 29, 2. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=scando, is, di, sum, dere. act. n. 3. :: 上升。登。— viam 上升坡。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 22:50, 12 June 2024
Latin > English
scando scandere, scandi, scansus V :: climb; mount, ascend, get up, clamber
Latin > English (Lewis & Short)
scando: (no
I perf. or sup.; cf.: ascendo, descendo, etc.), 3, v. a. and n. Sanscr. root skand-, to climb; cf. Gr. σκάνδαλον, σκανδάληθρον.
I Act., to climb, mount, clamber or get up; to ascend.
A Lit. (rare but class.): cum alii malos scandant, alii per foros cursent, etc., * Cic. Sen. 6, 17: arcem et Capitolium, Liv. 3, 68, 7; 4, 2 fin.; cf.: in curru Capitolium (of a triumphal entry), id. 45, 39: curru Capitolia, Luc. 9, 600: moenia, Liv. 22, 14 Drak. N. cr.: muros, id. 5, 21: tectum scalis, Plin. 14, 1, 2, §9: equum, Verg. A. 2, 401: bracchia longa Theseae viae, Prop. 3 (4), 21, 24: cubile, id. 4 (5), 4, 90: puppim, Val. Fl. 8, 8: cymbam (Charontis), Prop. 3, 18 (4, 17), 24 et saep.— In mal. part., Plaut. Ps. 1, 1, 22.—Poet.: scandit fatalis machina muros, Verg. A. 2, 237.—
B Trop. (only in the poets and in late prose): paulatim gradus aetatis scandere adultae, Lucr. 2, 1123: scandit aeratas vitiosa naves Cura, Hor. C. 2, 16, 21.— Hence, in the grammarians: scandere versus, qs. to climb up, i. e. to measure or read by its feet, to scan; cf. in a sarcastic double sense, of a gouty person: scandere qui nescis, versiculos laceras, Claud. Epigr. 29, 2. —
II Neutr., to mount, rise, arise, ascend (not freq. till after the Aug. period).
A Lit.: cum scandit et instat, climbs the wall, Lucr. 3, 651: scandenti circa ima labor est: ceterum quantum processeris, etc., Quint. 12, 10, 78: scandere in aggerem, Liv. 3, 67, 11: in domos superas, Ov. F. 1, 298: in adversum, Quint. 11, 3, 54: ad nidum volucris (feles), Phaedr. 2, 4, 6: per conjuncta aedificia, Tac. H. 3, 71: super iteratam testudinem, id. ib. 3, 28.—
2 Transf., of things: scandentisque Asisi consurgit vertice murus, Prop. 4 (5), 1, 125: in tecta jam silvae scandunt, Plin. 15, 14, 14, § 47: aquae in sublime, id. 31, 1, 1, § 2: sol ad aquilonem, id. 18, 28, 68, § 264.—
B Trop.: timor et minae Scandunt eodem, quo dominus, Hor. C. 3, 1, 38: supra principem scandere, Tac. H. 4, 8.
Latin > French (Gaffiot 2016)
scandō,¹¹ dī, sum, ĕre, intr. et tr.,
1 intr., monter : in aggerem Liv. 3, 67, 11, monter sur le rempart, cf. Tac. H. 3, 28 || [fig.] : Hor. O. 3, 1, 38 ; Tac. H. 4, 8
2 tr., escalader : malos Cic. CM 17 ; muros Liv. 5, 21, 12, escalader les mâts, les murs ; Capitolium Liv. 3, 68, 7, monter au Capitole ; naves Hor. O. 2, 16, 21, monter sur les vaisseaux || [fig.] gradus ætatis adultæ Lucr. 2, 1123, parvenir à l’âge adulte ; versus Gramm., scander les vers, cf. Claud. Epigr. 29, 2.
Latin > German (Georges)
scando, scandī, scānsum, ere (altind. skándati, schnellt, springt), I) intr. steigen, a) eig.: scand. in aggerem, Liv.: in domos superas, Ov.: in sublime (v. Wasser), Plin.: poet., scandens arx, sich erhebend, hoch, Prop. – b) übtr., emporsteigen, sich erheben, supra principem, Tac.: super titulos et avitae laudis honores, Auct. pan. in Pis.: timor scandit eodem quo dominus, Hor. – II) tr. besteigen, ersteigen, a) eig.: equum, Verg.: Capitolium, Hor.: malos, Cic.: foros (den Schiffsbord), Tac.: muros, Liv.: montes, Pacat. pan.: saltu pontem fluminis, Itin. Alex.: regna parentis, zum Himmel aufsteigen (von den Giganten), Hor.: scherzh., alia (littera) aliam scandit, einer hockt auf dem anderen, Plaut.: im Bilde, scandit aeratas vitiosa naves cura, Hor. carm. 2, 16, 21. – b) übtr.: paulatim gradus aetatis adultae, Lucr. 2, 1123: versus skandieren, Gramm.: ironisch v. einem Podagristen, scandere qui nescis, versiculos laceras, Claud. epigr. 29, 2.
Latin > Chinese
scando, is, di, sum, dere. act. n. 3. :: 上升。登。— viam 上升坡。