ἀξιόκτητος: Difference between revisions
ὕπνος δεινὸν ἀνθρώποις κακόν → sleep is a terrible evil for humans (Menander, Sententiae monostichoi 1.523)
(big3_5) |
m (Text replacement - "werth" to "wert") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aksioktitos | |Transliteration C=aksioktitos | ||
|Beta Code=a)cio/kthtos | |Beta Code=a)cio/kthtos | ||
|Definition= | |Definition=ἀξιόκτητον, [[worth getting]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.2.10, Paus.1.9.5, Philostr.''Ep.''9; ἐς φιλίαν Aristid.Quint. 3.18. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[digno de obtenerse]], [[valioso]] θυγάτηρ X.<i>Cyr</i>.5.2.10, de unos terrenos, Paus.1.9.5, ἐς φιλίαν Aristid.Quint.118.26, cf. Philostr.<i>Ep</i>.9. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0269.png Seite 269]] erwerbens-, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0269.png Seite 269]] erwerbens-, besitzenswert, Xen. Cyr. 5, 2, 10; auch Sp.; [[μισθός]], angemessener Preis. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />digne d'être acquis <i>ou</i> possédé.<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], [[κτάομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀξιόκτητος:''' [[достойный обладания]], [[замечательный]] ([[θυγάτηρ]] Xen.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀξιόκτητος''': -ον, ὁ [[ἄξιος]] κτήσεως, [[ἄξιος]] νὰ γείνῃ κτῆμά τινος, Ξεν. Κύρ. 5. 2, 10, Παυσ. 1. 9. 5. | |lstext='''ἀξιόκτητος''': -ον, ὁ [[ἄξιος]] κτήσεως, [[ἄξιος]] νὰ γείνῃ κτῆμά τινος, Ξεν. Κύρ. 5. 2, 10, Παυσ. 1. 9. 5. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=-η, -ο (Α [[ἀξιόκτητος]], -ον)<br />[[εκείνος]] που αξίζει ν' αποκτηθεί. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀξιόκτητος:''' -ον ([[κτάομαι]]), [[άξιος]] προς [[απόκτηση]], σε Ξεν. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[κτάομαι]]<br />[[worth]] getting, Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:14, 11 March 2024
English (LSJ)
ἀξιόκτητον, worth getting, X.Cyr.5.2.10, Paus.1.9.5, Philostr.Ep.9; ἐς φιλίαν Aristid.Quint. 3.18.
Spanish (DGE)
-ον
digno de obtenerse, valioso θυγάτηρ X.Cyr.5.2.10, de unos terrenos, Paus.1.9.5, ἐς φιλίαν Aristid.Quint.118.26, cf. Philostr.Ep.9.
German (Pape)
[Seite 269] erwerbens-, besitzenswert, Xen. Cyr. 5, 2, 10; auch Sp.; μισθός, angemessener Preis.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
digne d'être acquis ou possédé.
Étymologie: ἄξιος, κτάομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀξιόκτητος: достойный обладания, замечательный (θυγάτηρ Xen.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀξιόκτητος: -ον, ὁ ἄξιος κτήσεως, ἄξιος νὰ γείνῃ κτῆμά τινος, Ξεν. Κύρ. 5. 2, 10, Παυσ. 1. 9. 5.
Greek Monolingual
-η, -ο (Α ἀξιόκτητος, -ον)
εκείνος που αξίζει ν' αποκτηθεί.
Greek Monotonic
ἀξιόκτητος: -ον (κτάομαι), άξιος προς απόκτηση, σε Ξεν.