συνεγείρω: Difference between revisions
Ὑπὸ γὰρ λόγων ὁ νοῦς μετεωρίζεται ἐπαίρεταί τ' ἄνθρωπος → Borne up by words, the mind soars aloft, and we reach the heights (Aristophanes, Birds 1447f.)
(4) |
m (Text replacement - "(\{\{grml\n.*?\n\}\}\n)\1" to "\1") |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=1st aorist συνηγειρα; 1st aorist [[passive]] συνηγερθην; to [[raise]] [[together]], to [[cause]] to [[rise]] [[together]]; Vulg. conresuscito ([[also]] conresurgo, resurgo); (τά πεπτωκότα, to [[rise]] [[together]] from [[their]] seats, λύπας καί θρηνους, [[Plutarch]], mor., p. 117c.); in the N. T. tropically, to [[raise]] up [[together]] from [[moral]] [[death]] ([[see]] [[θάνατος]], 2) to a [[new]] and [[blessed]] [[life]] [[devoted]] to God: [[ἡμᾶς]] τῷ Χριστῷ (risen from the [[dead]], [[because]] the [[ground]] of the [[new]] Christian [[life]] lies in Christ's [[resurrection]]), ἐν Χρσίτω, Colossians 2:12. | |txtha=1st aorist συνηγειρα; 1st aorist [[passive]] συνηγερθην; to [[raise]] [[together]], to [[cause]] to [[rise]] [[together]]; Vulg. conresuscito ([[also]] conresurgo, resurgo); (τά πεπτωκότα, to [[rise]] [[together]] from [[their]] seats, λύπας καί θρηνους, [[Plutarch]], mor., p. 117c.); in the N. T. tropically, to [[raise]] up [[together]] from [[moral]] [[death]] ([[see]] [[θάνατος]], 2) to a [[new]] and [[blessed]] [[life]] [[devoted]] to God: [[ἡμᾶς]] τῷ Χριστῷ (risen from the [[dead]], [[because]] the [[ground]] of the [[new]] Christian [[life]] lies in Christ's [[resurrection]]), ἐν Χρσίτω, Colossians 2:12. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 13:16, 1 January 2019
English (LSJ)
A help in raising, κτῆνος Ps.-Phoc.140; raise also, νεκρούς Ep.Eph.2.6; help in stirring up, θρήνους Plu.2.117c:—Pass., rise together, LXX Is. 14.9, Ep.Col.2.12, etc.; of an invalid, revive, Aristid. Or.48(24).43.
German (Pape)
[Seite 1009] (s. ἐγείρω), mit od. zugleich erwecken; Phocyl. 132; λύπας καὶ θρήνους, Plut. consol. ad Apoll. p. 357.
Greek (Liddell-Scott)
συνεγείρω: ὁμοῦ ἐγείρω, βοηθῶ εἰς ἀνέγερσιν, κτῆνος Ψευδο-Φωκυλ. 132· νεκροὺς Ἐπιστ. πρ. Ἐφεσ. β΄, 6· ― ἀφυπνίζω ὁμοῦ, θρήνους Πλούτ. 2. 117C. ― Παθητ., ἐγείρομαι ὁμοῦ, Ἐπιστ. πρ. Κολ. β΄, 12, κτλ.
French (Bailly abrégé)
éveiller ou raviver en même temps.
Étymologie: σύν, ἐγείρω.
English (Strong)
from σύν and ἐγείρω; to rouse (from death) in company with, i.e. (figuratively) to revivify (spirtually) in resemblance to: raise up together, rise with.
English (Thayer)
1st aorist συνηγειρα; 1st aorist passive συνηγερθην; to raise together, to cause to rise together; Vulg. conresuscito (also conresurgo, resurgo); (τά πεπτωκότα, to rise together from their seats, λύπας καί θρηνους, Plutarch, mor., p. 117c.); in the N. T. tropically, to raise up together from moral death (see θάνατος, 2) to a new and blessed life devoted to God: ἡμᾶς τῷ Χριστῷ (risen from the dead, because the ground of the new Christian life lies in Christ's resurrection), ἐν Χρσίτω, Colossians 2:12.
Greek Monolingual
ΝΜΑ ἐγείρω
νεοελλ.
αφυπνίζω, ξεσηκώνω
μσν.-αρχ.
βοηθώ στην ανέγερση
αρχ.
1. (σχετικά με νεκρούς) ανασταίνω κάποιον μαζί με κάποιον άλλον («νεκροὺς συνήγειρε καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῑς ἐπουρανίοις», ΚΔ)
2. διεγείρω συγχρόνως
3. (μέσ. και παθ.) συνεγείρομαι
(για ασθενή) αναλαμβάνω, αναζωογονούμαι.
Greek Monotonic
συνεγείρω: μέλ. -εγερῶ, συμβάλλω στην ανύψωση, την ανόρθωση, εγείρω, σηκώνω από κοινού, σε Καινή Διαθήκη — Παθ., ανεγείρομαι, υψώνομαι από κοινού, στο ίδ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-εγείρω met acc. ( causat. ) mede opwekken, samen (met...) tot leven wekken; pass.. εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ als u nu met Christus uit de dood bent opgewekt NT Col. 3.1. pass. ook intrans. mee ontwaken, mee wakker worden:. καί μοι... ἡ θρασύτης συνηγείρετο mijn moed werd ook weer wakker Plat. Chrm. 156d.
Russian (Dvoretsky)
συνεγείρω: 1) досл. пробуждать, перен. вызывать (τὰς λύπας καὶ τοὺς θρήνους Plut.);
2) воскрешать (τινα NT); pass. воскресать NT.