ἀντιλάζομαι: Difference between revisions
Γυνὴ γὰρ οἴκῳ πῆμα καὶ σωτηρία → Mulier familiae pestis est, mulier salus → Die Frau ist nämlich Leid und Rettung für das Haus
(1a) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antilazomai | |Transliteration C=antilazomai | ||
|Beta Code=a)ntila/zomai | |Beta Code=a)ntila/zomai | ||
|Definition=or ἀντιλᾰβ-ῠμαι, poet. and Dor. Prose for <b class="b3">ἀντιλαμβάνομαι</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=or ἀντιλᾰβ-ῠμαι, poet. and Dor. Prose for <b class="b3">ἀντιλαμβάνομαι</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[take hold of]], [[hold by]], c. gen., <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1227</span>; πραγμάτων Theag. ap. Stob. 3.1.67, cf. Archyt.ib.117; <b class="b2">take a share of, partake in</b>, πόνων <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span> 452</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. acc., <b class="b2">to receive in turn, to be repaid</b>, ἀντιλάζνται . . τοιάδ' ἃν τοκεῦσι δῷ <span class="bibl">Id.<span class="title">Supp.</span>363</span>. (<b class="b3">-λάζυμαι</b> l.c., <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>753</span>, <span class="bibl"><span class="title">IA</span>1109</span>; <b class="b3">-λάζομαι</b> ib.<span class="bibl">1227</span>, <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>452</span> (-λάζον); both forms in codd. <span class="bibl"><span class="title">Med.</span>1216</span>) </span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 18:25, 1 July 2020
English (LSJ)
or ἀντιλᾰβ-ῠμαι, poet. and Dor. Prose for ἀντιλαμβάνομαι,
A take hold of, hold by, c. gen., E.IA1227; πραγμάτων Theag. ap. Stob. 3.1.67, cf. Archyt.ib.117; take a share of, partake in, πόνων E.Or. 452, etc. 2 c. acc., to receive in turn, to be repaid, ἀντιλάζνται . . τοιάδ' ἃν τοκεῦσι δῷ Id.Supp.363. (-λάζυμαι l.c., Or.753, IA1109; -λάζομαι ib.1227, Or.452 (-λάζον); both forms in codd. Med.1216)
German (Pape)
[Seite 254] = ἀντιλαμβάνομαι, Eur. I. A. 1227; ἀντιλάζου Or. 446.
Greek (Liddell-Scott)
ἀντιλάζομαι: υμαι, ποιητ. ἀντὶ ἀντιλαμβάνομαι, μετὰ γεν., περὶ σὸν ἐξαρτωμένης γένειον, οὗ νῦν ἀντιλάζυμαι χερί, «πιάνω μὲ τὸ χέρι μου», Εὐρ. Ι. Α. 1227· συμμετέχω, ἀλλ’ ἀντιλάζου καὶ πόνων ἐν τῷ μέρει ὁ αὐτ. Ὀρ. 452, κτλ. 2) μετ’ αἰτ., λαμβάνω ὡς ἀμοιβὴν ἀντὶ τοῦ διδομένου ὑπ’ ἐμοῦ, κάλλιστον ἔρανον· δοὺς γὰρ ἀντιλάζυται παίδων παρ’ αὐτοῦ τοιάδ’ ἅν τοκεῦσι δῷ Εὐρ. Ἱκ. 363. Πρβλ. λάζομαι.
French (Bailly abrégé)
impér. prés. ἀντιλάζου;
se saisir de, gén..
Étymologie: ἀντί, λάζομαι.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): dór. y frec. en drama -λάζῠμαι Theag.1, E.Supp.363, IA 1227, Med.1216, Fr.22h.11 Bond
I c. ac. recibir a su vez ἀντιλάζυται ... τοιάδ' ἃν τοκεῦσι δῷ E.Supp.363.
II c. gen.
1 sujetar, agarrar οὗ (γενείου) ... χερί E.IA 1227
•abs. agarrarse E.Med.1216
•fig. ἀντιλάζυσαι λόγων te agarras a las palabras e.d. hablas sin parar E.Fr.22.11 Bond
•aprehender, captar πραγμάτων Theag.1.
2 aceptar a su vez, compartir πόνων E.Or.452, 753.
Greek Monolingual
ἀντιλάζομαι κ. -ζυμαι (Α)
1. πιάνω με το χέρι μου
2. λαμβάνω μέρος, συμμετέχω
3. ανταμείβομαι, πληρώνομαι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αντι- + λάζομαι «παίρνω»].
Greek Monotonic
ἀντιλάζομαι: -ῠμαι, αποθ.,
1. κρατιέμαι, βαστιέμαι από, με γεν., σε Ευρ.· συμμετέχω, πόνων, στον ίδ.
2. με αιτ., αποδέχομαι ως αντάλλαγμα, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
ἀντιλάζομαι: хватать, держать (χερί τινος Eur.).
Middle Liddell
1. to take hold of, hold by, c. gen., Eur.; to partake in, πόνων Eur.
2. c. acc. to receive in turn, Eur.