διακνίζω: Difference between revisions

From LSJ

ὕδωρ δὲ πίνων οὐδὲν ἂν τέκοι σοφόν → by drinking water you would never create anything great

Source
(1a)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diaknizo
|Transliteration C=diaknizo
|Beta Code=diakni/zw
|Beta Code=diakni/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">pull to pieces</b>, ἄνθεα <span class="title">AP</span>4.1.32 (Mel.), cf. Dsc.1.44, al.; <b class="b2">make incisions in</b>, <span class="bibl">Orib.9.40.2</span>:—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>570a18</span>,<span class="bibl">583b16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">pick to pieces</b> (by attacking), δ. καὶ συκοφαντεῖ <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span> 35</span>, cf. Phld.<span class="title">Ir.</span>p.4 W.(dub.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[pull to pieces]], ἄνθεα <span class="title">AP</span>4.1.32 (Mel.), cf. Dsc.1.44, al.; [[make incisions in]], <span class="bibl">Orib.9.40.2</span>:—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>570a18</span>,<span class="bibl">583b16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., [[pick to pieces]] (by attacking), δ. καὶ συκοφαντεῖ <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span> 35</span>, cf. Phld.<span class="title">Ir.</span>p.4 W.(dub.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:15, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διακνίζω Medium diacritics: διακνίζω Low diacritics: διακνίζω Capitals: ΔΙΑΚΝΙΖΩ
Transliteration A: diaknízō Transliteration B: diaknizō Transliteration C: diaknizo Beta Code: diakni/zw

English (LSJ)

   A pull to pieces, ἄνθεα AP4.1.32 (Mel.), cf. Dsc.1.44, al.; make incisions in, Orib.9.40.2:—Pass., Arist.HA570a18,583b16.    2 metaph., pick to pieces (by attacking), δ. καὶ συκοφαντεῖ D.H.Dem. 35, cf. Phld.Ir.p.4 W.(dub.).

German (Pape)

[Seite 582] zerkratzen, zerreißen, Arist. u. Sp.; ἄνθεα, Mel. 1, 32 (IV, 1).

Greek (Liddell-Scott)

διακνίζω: κατακόπτω εἰς τεμάχια, δ. ἄνθεα Ἀνθ. Π. 4. 1, 32. - Παθ., Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 6. 16, 4., 7. 3, 8. 2) μεταφ., συντρίβω διὰ λόγων δηκτικῶν (κερτομῶ), δ. καὶ συκοφαντεῖ Διον. Ἁλ. π. Δημ. 35.

French (Bailly abrégé)

déchirer en grattant ; déchirer ; fig. déchirer par des paroles blessantes.
Étymologie: διά, κνίζω.

Spanish (DGE)

1 rajar, hacer una incisión, abrir con el dedo o la uña, en v. pas., las larvas de las anguilas, Arist.HA 570a18, frutos, Thphr.HP 3.10.5
hacer incisiones o cortes en v. pas. φοίνικες ... διακνισθέντες καὶ οἴνῳ βρεχθέντες Orib.9.40.2
rasgar, desgarrar en v. pas., la membrana que recubre el feto, Arist.HA 583b16
trocear ἐλάτην θλάσας καὶ διακνίσας Dsc.1.44.
2 cortar ἄνθεα AP 4.1.32 (Mel.).
3 morder el cebo, picar ἄκροισι διακνίζει στομάτεσσι δαῖτα περιξύων Opp.H.3.524.
4 fig. criticar incisivamente Esquines a Demóstenes ἔστιν ἃ διακνίζει καὶ συκοφαντεῖ D.H.Dem.35.3.

Greek Monolingual

διακνίζω (Α) κνίζω
1. κατατεμαχίζω, κομματιάζω
2. καταρρακώνω, εξευτελίζω.

Greek Monotonic

διακνίζω: μέλ. -σω, κόβω σε κομμάτια, τεμαχίζω, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

διακνίζω: растирать, разрывать (ἄνθεα Anth.; διακνίζεσθαι καὶ διαιρεῖσθαι Arst.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-κνίζω afplukken.

Middle Liddell

fut. σω
to pull to pieces, Anth.