despecto: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=despecto despectare, despectavi, despectatus V TRANS :: look over/down at, survey; overlook; rise above, overtop; despise/look down on
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>dēspecto</b>: āre,<br /><b>I</b> v. intens. a. [id.], to [[look]] [[down]] [[upon]] [[any]] [[thing]] from a [[height]] (perh. not [[ante]]-Aug.).<br /><b>I</b> Prop.: ex [[alto]] terras, Ov. M. 4, 624; so, terras, Verg. A. 1, 396: humum, Ov. M. 2, 710: aquas, id. ib. 15, 699: flammas, Verg. A. 10, 409: [[procul]] palantes animos, Ov. M. 15, 151 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Of a [[high]] [[place]], to [[overlook]] or [[command]]: et quos maliferae despectant [[moenia]] Abellae, Verg. A. 7, 740; cf.: spectacula Tarpeium [[prope]] despectantia [[culmen]], Calp. Ecl. 7, 24 ([[but]] in Liv. 36, 25, 3, the true [[reading]] is spectat).—<br /><b>II</b> Trop., to [[look]] [[down]] [[upon]], to [[despise]] (used by Tac.): liberos [[infra]], Tac. A. 2, 43: ne ut victi et ignavi despectarentur, id. H. 2, 30.
|lshtext=<b>dēspecto</b>: āre,<br /><b>I</b> v. intens. a. [id.], to [[look]] [[down]] [[upon]] [[any]] [[thing]] from a [[height]] (perh. not [[ante]]-Aug.).<br /><b>I</b> Prop.: ex [[alto]] terras, Ov. M. 4, 624; so, terras, Verg. A. 1, 396: humum, Ov. M. 2, 710: aquas, id. ib. 15, 699: flammas, Verg. A. 10, 409: [[procul]] palantes animos, Ov. M. 15, 151 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Of a [[high]] [[place]], to [[overlook]] or [[command]]: et quos maliferae despectant [[moenia]] Abellae, Verg. A. 7, 740; cf.: spectacula Tarpeium [[prope]] despectantia [[culmen]], Calp. Ecl. 7, 24 ([[but]] in Liv. 36, 25, 3, the true [[reading]] is spectat).—<br /><b>II</b> Trop., to [[look]] [[down]] [[upon]], to [[despise]] (used by Tac.): liberos [[infra]], Tac. A. 2, 43: ne ut victi et ignavi despectarentur, id. H. 2, 30.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=dē-[[specto]], āre (Intens. v. [[despicio]]), [[auf]] [[etwas]] ([[von]] [[einer]] [[Anhöhe]]) [[herabsehen]], -[[blicken]], I) eig.: a) v. Pers.: terras captas, Verg.: terras ex [[alto]], Ov. – b) v. Örtl., die [[Aussicht]] [[haben]] [[auf]] etw., etw. [[beherrschen]], Lyciae Pisidiaeque agros ([[Taurus]] [[mons]]), Sall. fr.: quos (populos) despectant [[moenia]] Abellae, Verg.: [[qui]] ([[mons]]) despectat Oceanum, Amm.; [[aber]] [[bei]] Liv. 36, 25, 3 [[jetzt]] regionem [[maxime]] Oetae spectat. – II) übtr., [[auf]] jmd. [[mit]] [[Verachtung]] [[herabsehen]], jmd. [[verachten]], liberos ut [[multum]] [[infra]], Tac.: [[omnia]] terrena, Amm.: ne ut [[victi]] et ignavi despectarentur, Tac.: [[dum]] honorum [[honestas]] despectatur, Aur. Vict.
|georg=dē-[[specto]], āre (Intens. v. [[despicio]]), [[auf]] [[etwas]] ([[von]] [[einer]] [[Anhöhe]]) [[herabsehen]], -[[blicken]], I) eig.: a) v. Pers.: terras captas, Verg.: terras ex [[alto]], Ov. – b) v. Örtl., die [[Aussicht]] [[haben]] [[auf]] etw., etw. [[beherrschen]], Lyciae Pisidiaeque agros ([[Taurus]] [[mons]]), Sall. fr.: quos (populos) despectant [[moenia]] Abellae, Verg.: [[qui]] ([[mons]]) despectat Oceanum, Amm.; [[aber]] [[bei]] Liv. 36, 25, 3 [[jetzt]] regionem [[maxime]] Oetae spectat. – II) übtr., [[auf]] jmd. [[mit]] [[Verachtung]] [[herabsehen]], jmd. [[verachten]], liberos ut [[multum]] [[infra]], Tac.: [[omnia]] terrena, Amm.: ne ut [[victi]] et ignavi despectarentur, Tac.: [[dum]] honorum [[honestas]] despectatur, Aur. Vict.
}}
{{LaEn
|lnetxt=despecto despectare, despectavi, despectatus V TRANS :: look over/down at, survey; overlook; rise above, overtop; despise/look down on
}}
}}

Revision as of 12:05, 19 October 2022

Latin > English

despecto despectare, despectavi, despectatus V TRANS :: look over/down at, survey; overlook; rise above, overtop; despise/look down on

Latin > English (Lewis & Short)

dēspecto: āre,
I v. intens. a. [id.], to look down upon any thing from a height (perh. not ante-Aug.).
I Prop.: ex alto terras, Ov. M. 4, 624; so, terras, Verg. A. 1, 396: humum, Ov. M. 2, 710: aquas, id. ib. 15, 699: flammas, Verg. A. 10, 409: procul palantes animos, Ov. M. 15, 151 al.—
   B Of a high place, to overlook or command: et quos maliferae despectant moenia Abellae, Verg. A. 7, 740; cf.: spectacula Tarpeium prope despectantia culmen, Calp. Ecl. 7, 24 (but in Liv. 36, 25, 3, the true reading is spectat).—
II Trop., to look down upon, to despise (used by Tac.): liberos infra, Tac. A. 2, 43: ne ut victi et ignavi despectarentur, id. H. 2, 30.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dēspectō,¹³ āre, fréq. de despicio, regarder d’en haut : Ov. M. 4, 624 || dominer [en parl. d’un lieu élevé] : Virg. En. 7, 740 || regarder avec mépris, mépriser : Tac. Ann. 2, 43.

Latin > German (Georges)

dē-specto, āre (Intens. v. despicio), auf etwas (von einer Anhöhe) herabsehen, -blicken, I) eig.: a) v. Pers.: terras captas, Verg.: terras ex alto, Ov. – b) v. Örtl., die Aussicht haben auf etw., etw. beherrschen, Lyciae Pisidiaeque agros (Taurus mons), Sall. fr.: quos (populos) despectant moenia Abellae, Verg.: qui (mons) despectat Oceanum, Amm.; aber bei Liv. 36, 25, 3 jetzt regionem maxime Oetae spectat. – II) übtr., auf jmd. mit Verachtung herabsehen, jmd. verachten, liberos ut multum infra, Tac.: omnia terrena, Amm.: ne ut victi et ignavi despectarentur, Tac.: dum honorum honestas despectatur, Aur. Vict.