ἐπιδιορθόω: Difference between revisions

From LSJ

Ἰὸς πέφυκεν ἀσπίδος κακὴ γυνή → Ipsum venenum aspidis mulier mala → Das reinste Natterngift ist eine schlechte Frau

Menander, Monostichoi, 261
(c1)
(cc1)
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pidiorqÒw 誒披-笛哦而拖哦<p>'''詞類次數''':動詞(1)<p>'''原文字根''':在上-經過 直立<p>'''字義溯源''':持續整理,修正,辦齊全;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[ὀρθός]])*=正直的)組成<p/>'''出現次數''':總共(1);多(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 你⋯辦齊全了(1) 多1:5
|sngr='''原文音譯''':™pidiorqÒw 誒披-笛哦而拖哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':在上-經過 直立<br />'''字義溯源''':持續整理,修正,辦齊全;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[ὀρθός]])*=正直的)組成<br />'''出現次數''':總共(1);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你⋯辦齊全了(1) 多1:5
}}
}}

Revision as of 13:33, 3 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιδιορθόω Medium diacritics: ἐπιδιορθόω Low diacritics: επιδιορθόω Capitals: ΕΠΙΔΙΟΡΘΟΩ
Transliteration A: epidiorthóō Transliteration B: epidiorthoō Transliteration C: epidiorthoo Beta Code: e)pidiorqo/w

English (LSJ)

   A correct afterwards, GDI5039.9 (Hierapytna, ii B.C.): —Med., ἐ. τὰ λείποντα to have deficiencies set right also, complete unfinished reforms, Ep.Tit.1.5; simply, correct, Syrian.in Metaph.167.11.

German (Pape)

[Seite 938] hernach verbessern, Sp.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
compléter une réforme, une amélioration.
Étymologie: ἐπί, διορθόω.

English (Strong)

from ἐπί and a derivative of ὀρθός; to straighten further, i.e. (figuratively) arrange additionally: set in order.

English (Thayer)

(see διόρθωσις): to set in order besides or further (what still remains to be set in order (cf. ἐπί, D. 4)): ἐπιδιορθώσῃ (1st aorist middle subjunctive), Lachmann has adopted ἐπιδιορθωσης (1st aorist active subjunctive). Found also in inscriptions (Boeckh ii. 409,9), and in ecclesiastical writings.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιδιορθόω: досл. исправлять до конца, перен. довершать (τὰ λείποντα NT).

Chinese

原文音譯:™pidiorqÒw 誒披-笛哦而拖哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:在上-經過 直立
字義溯源:持續整理,修正,辦齊全;由(ἐπί)*=在⋯上)與(ὀρθός)*=正直的)組成
出現次數:總共(1);多(1)
譯字彙編
1) 你⋯辦齊全了(1) 多1:5