watch: Difference between revisions

From LSJ

κεραυνὸν ἐν γλώττῃ φέρειν → carry a thunderbolt on his tongue

Source
mNo edit summary
m (Woodhouse1 replacement)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_966.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_966.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:woodhouse_966.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_966.jpg}}]]
===substantive===


[[guard]]: P. and V. [[φυλακή]], ἡ, [[φρουρά]], ἡ, [[τήρησις]], ἡ (Eur., ''Frag.''), V. [[φρούρημα]], τό.
[[guard]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλακή]], ἡ, [[φρουρά]], ἡ, [[τήρησις]], ἡ ([[Euripides|Eur.]], ''Fragment''), [[verse|V.]] [[φρούρημα]], τό.


[[watch by a sick bed]]: V. [[προσεδρία]], ἡ (Eur., ''Or.'' 93).
[[watch by a sick bed]]: [[verse|V.]] [[προσεδρία]], ἡ ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 93).


one who watches: P. and V. [[φύλαξ]], ὁ or ἡ, [[φρουρός]], ὁ.
one who watches: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φύλαξ]], ὁ or ἡ, [[φρουρός]], ὁ.


[[body of watchers]]: P. and V. [[φρουρά]], ἡ, [[φρούριον]], τό, V. [[φρούρημα]], τό.
[[body of watchers]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φρουρά]], ἡ, [[φρούριον]], τό, [[verse|V.]] [[φρούρημα]], τό.


[[division of the night]]: P. and V. [[φυλακή]], ἡ (Xen. and Eur., ''Rhes.'' 765).
[[division of the night]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλακή]], ἡ ([[Xenophon|Xen.]] and [[Euripides|Eur.]], ''[[Rhesus]]'' 765).


[[caution]]: P. and V. [[εὐλάβεια]], ἡ, P. [[φυλακή]], ἡ.
[[caution]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εὐλάβεια]], ἡ, [[prose|P.]] [[φυλακή]], ἡ.


[[scouting]]: P. and V. [[κατασκοπή]], ἡ.
[[scouting]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατασκοπή]], ἡ.


[[be on the watch]]: P. and V. [[φυλάσσειν]], [[φρουρεῖν]], Ar. and P. [[τηρεῖν]], P. [[φυλακὴν]] [[ἔχειν]], V. ἐν [[εὐφυλάκτῳ]] [[εἶναι]], [[φυλακὰς]] [[ἔχειν]] (Eur., ''And.'' 961); see [[watch]], v.
[[be on the watch]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]], [[φρουρεῖν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τηρεῖν]], [[prose|P.]] [[φυλακὴν ἔχειν]], [[verse|V.]] [[ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι]], [[φυλακὰς ἔχειν]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Andromache]]'' 961); see [[watch]], v.


[[I see a sword keeping watch over my daughter's neck]]: V. [[ὁρῶ]]... [[ξίφος]] [[ἐμῆς]] [[θυγατρὸς]] [[ἐπίφρουρον]] [[δέρῃ]] (Eur., ''Or.'' 1575).
[[I see a sword keeping watch over my daughter's neck]]: [[verse|V.]] [[ὁρῶ… ξίφος ἐμῆς θυγατρὸς ἐπίφρουρον δέρῃ]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 1575).


'''v. trans.'''
===verb transitive===


[[guard]]: P. and V. [[φυλάσσειν]], [[φρουρεῖν]], V. [[ἐκφυλάσσειν]], Ar. and P. [[τηρεῖν]].
[[guard]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]], [[φρουρεῖν]], [[verse|V.]] [[ἐκφυλάσσειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τηρεῖν]].


[[observe carefully]]: Ar. and P. [[τηρεῖν]], [[ἐφορᾶν]], P. and V. [[φυλάσσειν]], [[ἐπισκοπεῖν]], Ar. and V. [[ἐποπτεύειν]], [[προσκοπεῖν]] (or mid.), V. [[ἐπωπᾶν]], Ar. [[καταφυλάσσειν]]; see [[behold]], [[observe]].
[[observe carefully]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τηρεῖν]], [[ἐφορᾶν]], [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]], [[ἐπισκοπεῖν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐποπτεύειν]], [[προσκοπεῖν]] (or mid.), [[verse|V.]] [[ἐπωπᾶν]], [[Aristophanes|Ar.]] [[καταφυλάσσειν]]; see [[behold]], [[observe]].


[[Dercylus]] watched him during the night at [[Pherae]]: P. [[Δερκύλος]] αὐτὸν ἐν Φεραῖς τὴν [[νύκτα]] ἐφύλασσε (Dem. 396).
[[Dercylus]] watched him during the night at [[Pherae]]: [[prose|P.]] [[Δερκύλος αὐτὸν ἐν Φεραῖς τὴν νύκτα ἐφύλασσε]] ([[Demosthenes|Dem.]] 396).


Absol., [[lie awake]]: P. [[ἀγρυπνεῖν]], Ar. [[διαγρυπνεῖν]].
Absol., [[lie awake]]: [[prose|P.]] [[ἀγρυπνεῖν]], [[Aristophanes|Ar.]] [[διαγρυπνεῖν]].


[[keep watch]]: P. and V. [[φυλάσσειν]], [[φρουρεῖν]], Ar. and P. [[τηρεῖν]], [[ἐπιτηρεῖν]], P. [[διατηρεῖν]], [[παρατηρεῖν]].
[[keep watch]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]], [[φρουρεῖν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τηρεῖν]], [[ἐπιτηρεῖν]], [[prose|P.]] [[διατηρεῖν]], [[παρατηρεῖν]].


[[watching to see on which side victory would declare itself]]: P. [[περιορώμενοι]] [[ὁποτέρων]] [[νίκη]] [[ἔσται]] (Thuc. 4, 73).
[[watching to see on which side victory would declare itself]]: [[prose|P.]] [[περιορώμενοι ὁποτέρων]] [[νίκη ἔσται]] ([[Thucydides|Thuc.]] 4, 73).


[[be on one's guard]]: P. and V. [[φυλάσσεσθαι]], [[εὐλαβεῖσθαι]]; see under [[guard]].
[[be on one's guard]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσεσθαι]], [[εὐλαβεῖσθαι]]; see under [[guard]].


[[keep watch on]]: P. and V. [[ἐφορμεῖν]] (dat.) (Dem. 30).
[[keep watch on]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐφορμεῖν]] (dat.) ([[Demosthenes|Dem.]] 30).


[[sit and watch]]: P. and V. [[προσεδρεύειν]] (dat.).
[[sit and watch]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσεδρεύειν]] (dat.).


[[watching by the hapless dead]]: V. [[πάρεδρος]] [[ἀθλίῳ]] [[νεκρῷ]] (Eur., ''Or.'' 83).
[[watching by the hapless dead]]: [[verse|V.]] [[πάρεδρος ἀθλίῳ νεκρῷ]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 83).


[[watch for]]: P. and V. [[φυλάσσειν]] (acc.), [[προσδοκᾶν]] (acc.), [[τηρεῖν]] (acc.), Ar. and P. [[ἐπιτηρεῖν]] (acc.), V. [[καραδοκεῖν]] (acc. also Xen.).
[[watch for]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]] (acc.), [[προσδοκᾶν]] (acc.), [[τηρεῖν]] (acc.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐπιτηρεῖν]] (acc.), [[verse|V.]] [[καραδοκεῖν]] (acc. also [[Xenophon|Xen.]]).


[[lie in wait for]]: P. and V. [[ἐφεδρεύειν]] (dat.); see under [[wait]], subs.
[[lie in wait for]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐφεδρεύειν]] (dat.); see under [[wait]], '''substantive'''


[[he watches his opportunity against our city]]: P. [[καιροφυλακεῖ]] [[τὴν]] [[πόλιν]] [[ἡμῶν]] (Dem. 678).
[[he watches his opportunity against our city]]: [[prose|P.]] [[καιροφυλακεῖ τὴν πόλιν ἡμῶν]] ([[Demosthenes|Dem.]] 678).


[[watching one's opportunity]]: V. [[καιρὸν]] [[εὐλαβούμενος]] (Eur., ''Or.'' 699).
[[watching one's opportunity]]: [[verse|V.]] [[καιρὸν εὐλαβούμενος]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 699).


[[watch over]], v. trans.: P. and V. [[ἐπισκοπεῖν]] (acc.), [[προστατεῖν]] (gen.), Ar. and V. [[ἐποπτεύειν]] (acc.); see [[protect]], [[superintend]].
[[watch over]], '''verb transitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐπισκοπεῖν]] (acc.), [[προστατεῖν]] (gen.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐποπτεύειν]] (acc.); see [[protect]], [[superintend]].


[[watch over]] (of [[tutelary]] deities): P. and V. [[ἔχειν]] (acc.) (Dem. 274), P. [[λαγχάνειν]] (acc.) (Plat.), Ar. and V. [[προστατεῖν]] (gen.), [[ἐπισκοπεῖν]] (acc.), V. [[ἀμφέπειν]] (acc.).
[[watch over]] (of [[tutelary]] deities): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔχειν]] (acc.) ([[Demosthenes|Dem.]] 274), [[prose|P.]] [[λαγχάνειν]] (acc.) ([[Plato]]), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[προστατεῖν]] (gen.), [[ἐπισκοπεῖν]] (acc.), [[verse|V.]] [[ἀμφέπειν]] (acc.).


[[tend]] ([[flock]]s, etc..): see [[tend]].
[[tend]] ([[flock]]s, etc.): see [[tend]].
}}
}}

Revision as of 09:15, 20 May 2020

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 966.jpg

substantive

guard: P. and V. φυλακή, ἡ, φρουρά, ἡ, τήρησις, ἡ (Eur., Fragment), V. φρούρημα, τό.

watch by a sick bed: V. προσεδρία, ἡ (Eur., Orestes 93).

one who watches: P. and V. φύλαξ, ὁ or ἡ, φρουρός, ὁ.

body of watchers: P. and V. φρουρά, ἡ, φρούριον, τό, V. φρούρημα, τό.

division of the night: P. and V. φυλακή, ἡ (Xen. and Eur., Rhesus 765).

caution: P. and V. εὐλάβεια, ἡ, P. φυλακή, ἡ.

scouting: P. and V. κατασκοπή, ἡ.

be on the watch: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, Ar. and P. τηρεῖν, P. φυλακὴν ἔχειν, V. ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι, φυλακὰς ἔχειν (Eur., Andromache 961); see watch, v.

I see a sword keeping watch over my daughter's neck: V. ὁρῶ… ξίφος ἐμῆς θυγατρὸς ἐπίφρουρον δέρῃ (Eur., Orestes 1575).

verb transitive

guard: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, V. ἐκφυλάσσειν, Ar. and P. τηρεῖν.

observe carefully: Ar. and P. τηρεῖν, ἐφορᾶν, P. and V. φυλάσσειν, ἐπισκοπεῖν, Ar. and V. ἐποπτεύειν, προσκοπεῖν (or mid.), V. ἐπωπᾶν, Ar. καταφυλάσσειν; see behold, observe.

Dercylus watched him during the night at Pherae: P. Δερκύλος αὐτὸν ἐν Φεραῖς τὴν νύκτα ἐφύλασσε (Dem. 396).

Absol., lie awake: P. ἀγρυπνεῖν, Ar. διαγρυπνεῖν.

keep watch: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, Ar. and P. τηρεῖν, ἐπιτηρεῖν, P. διατηρεῖν, παρατηρεῖν.

watching to see on which side victory would declare itself: P. περιορώμενοι ὁποτέρων ἡ νίκη ἔσται (Thuc. 4, 73).

be on one's guard: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι; see under guard.

keep watch on: P. and V. ἐφορμεῖν (dat.) (Dem. 30).

sit and watch: P. and V. προσεδρεύειν (dat.).

watching by the hapless dead: V. πάρεδρος ἀθλίῳ νεκρῷ (Eur., Orestes 83).

watch for: P. and V. φυλάσσειν (acc.), προσδοκᾶν (acc.), τηρεῖν (acc.), Ar. and P. ἐπιτηρεῖν (acc.), V. καραδοκεῖν (acc. also Xen.).

lie in wait for: P. and V. ἐφεδρεύειν (dat.); see under wait, substantive

he watches his opportunity against our city: P. καιροφυλακεῖ τὴν πόλιν ἡμῶν (Dem. 678).

watching one's opportunity: V. καιρὸν εὐλαβούμενος (Eur., Orestes 699).

watch over, verb transitive: P. and V. ἐπισκοπεῖν (acc.), προστατεῖν (gen.), Ar. and V. ἐποπτεύειν (acc.); see protect, superintend.

watch over (of tutelary deities): P. and V. ἔχειν (acc.) (Dem. 274), P. λαγχάνειν (acc.) (Plato), Ar. and V. προστατεῖν (gen.), ἐπισκοπεῖν (acc.), V. ἀμφέπειν (acc.).

tend (flocks, etc.): see tend.