συνεπιβαίνω: Difference between revisions
Τιμώμενοι γὰρ πάντες ἥδονται βροτοί → Omnes enim homines honorari expetunt → Denn alle Menschen sehen sich recht gern geehrt
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synepivaino | |Transliteration C=synepivaino | ||
|Beta Code=sunepibai/nw | |Beta Code=sunepibai/nw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">mount together</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>591b21</span>; <b class="b3">τοῦ τείχους</b> [[on]] the wall, <span class="bibl">Plu.<span class="title">TG</span>4</span>; | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">mount together</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>591b21</span>; <b class="b3">τοῦ τείχους</b> [[on]] the wall, <span class="bibl">Plu.<span class="title">TG</span>4</span>; [[mount a ladder together]], <span class="bibl">Plb.10.13.8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">enter upon</b> or <b class="b2">undertake along with</b>, τινι <span class="bibl">Antipho 2.2.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> [[trample on as well]], σ. ἐν ταῖς συμφοραῖς τινι <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>1.24.8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> trans., aor. 1 part. <b class="b3">-βήσας</b>, <b class="b2">cause to mount</b>, <b class="b3">πύργοις ἀκοντιστάς</b> ib.<span class="bibl">3.7.30</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 12:30, 1 July 2020
English (LSJ)
A mount together, Arist.HA591b21; τοῦ τείχους on the wall, Plu.TG4; mount a ladder together, Plb.10.13.8. II enter upon or undertake along with, τινι Antipho 2.2.13. III trample on as well, σ. ἐν ταῖς συμφοραῖς τινι J.BJ1.24.8. IV trans., aor. 1 part. -βήσας, cause to mount, πύργοις ἀκοντιστάς ib.3.7.30.
Greek (Liddell-Scott)
συνεπιβαίνω: ἐπιβαίνω ὁμοῦ, «ὁ σάργος... τοὺς ἀσθενεστέρους ἑαυτοῦ κωλύει συνεπιβαίνειν» Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 2, 31· τοῦ τείχους, ἐπὶ τοῦ τείχους, Πλουτ. Τ. Γράκχ. 4· ἀναβαίνω ὁμοῦ κλίμακα, Πολύβ. 10. 13, 8. ΙΙ. ἐπιχειρῶ τι ὁμοῦ μετά τινος, τινί τι Ἀντιφῶν 117. 41.
French (Bailly abrégé)
monter ensemble sur, gén..
Étymologie: σύν, ἐπιβαίνω.
Greek Monolingual
ΜA
ανεβαίνω σε κάποιον μαζί ή συγχρόνως με άλλον («ὁ σαργὸς... τοὺς ἀσθενεστέρους ἑαυτοῡ κωλύει συνεπιβαίνειν», Αριστοτ.)
αρχ.
1. επιχειρώ κάτι από κοινού με άλλον, συμμετέχω σε επιχείρηση ή σε υπόθεση
2. καταπατώ επίσης
3. κάνω κάποιον να ανέβει κάπου («πύργοις ἀκοντιστὰς συνεπιβήσας», Ιώσ.).
Greek Monotonic
συνεπιβαίνω: μέλ. -βήσομαι, ανεβαίνω, επιβιβάζομαι, επιβαίνω από κοινού, τοῦ τείχους, στο τείχος, σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
συνεπιβαίνω:
1) вместе восходить, подниматься Arst.: σ. τοῦ τείχους τινί Plut. восходить с кем-л. на (городскую) стену;
2) подниматься по лестнице Polyb.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-επιβαίνω samen (met...) beklimmen, met gen. en dat. iets met iem.. Plut. TG et CG 4.6. samen opstaan. Men. Dysc. 954 (nl. met ons).
Middle Liddell
fut. -βήσομαι
to mount together, τοῦ τείχους on the wall, Plut.