ἀπάντησις: Difference between revisions
Μιμοῦ τὰ σεμνά, μὴ κακῶν μιμοῦ τρόπους → Graves imitatormores, ne imitator malos → Das Edle nimm zum Vorbild, nicht der Schlechten Art
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apantisis | |Transliteration C=apantisis | ||
|Beta Code=a)pa/nthsis | |Beta Code=a)pa/nthsis | ||
|Definition=εως, ἡ, = foreg., <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>828</span>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>1p.10U.</span>, <span class="bibl">Plb.5.26.8</span>, <span class="bibl">D.S.18.59</span>; <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> εἰς -σίν τινι ἐξελθεῖν <span class="bibl">LXX<span class="title">Jd.</span>11.31</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>25.6</span>; [[escort]], <span class="bibl">Plb.5.43.3</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[meeting]] in [[argument]], [[reply]], πρός τι <span class="bibl">Arist.<span class="title">SE</span>176a23</span>, <span class="bibl"><span class="title">Metaph.</span>1009a20</span>, cf. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>19</span>,<span class="bibl">28</span>; <b class="b3">ἀ. ποιεῖσθαι</b> to [[reply]], <span class="bibl">Plb.5.63.7</span>; <b class="b3">προσφιλὴς κατ' ἀ</b>. in [[conversation]], <span class="bibl">Id.10.5.6</span>, cf. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Vit.</span>p.13J.</span>, Id.<span class="title">Herc.</span>1457.4, Plu.2.803f(pl.). </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> | |Definition=εως, ἡ, = foreg., <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>828</span>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>1p.10U.</span>, <span class="bibl">Plb.5.26.8</span>, <span class="bibl">D.S.18.59</span>; <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> εἰς -σίν τινι ἐξελθεῖν <span class="bibl">LXX<span class="title">Jd.</span>11.31</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>25.6</span>; [[escort]], <span class="bibl">Plb.5.43.3</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[meeting]] in [[argument]], [[reply]], πρός τι <span class="bibl">Arist.<span class="title">SE</span>176a23</span>, <span class="bibl"><span class="title">Metaph.</span>1009a20</span>, cf. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>19</span>,<span class="bibl">28</span>; <b class="b3">ἀ. ποιεῖσθαι</b> to [[reply]], <span class="bibl">Plb.5.63.7</span>; <b class="b3">προσφιλὴς κατ' ἀ</b>. in [[conversation]], <span class="bibl">Id.10.5.6</span>, cf. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Vit.</span>p.13J.</span>, Id.<span class="title">Herc.</span>1457.4, Plu.2.803f(pl.). </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> [[steadfastness in face of opposition]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Decent.</span>5</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 12:32, 1 July 2020
English (LSJ)
εως, ἡ, = foreg., S.Fr.828, Epicur.Ep.1p.10U., Plb.5.26.8, D.S.18.59;
A εἰς -σίν τινι ἐξελθεῖν LXXJd.11.31, Ev.Matt.25.6; escort, Plb.5.43.3, etc. II meeting in argument, reply, πρός τι Arist.SE176a23, Metaph.1009a20, cf. Phld.Sign.19,28; ἀ. ποιεῖσθαι to reply, Plb.5.63.7; προσφιλὴς κατ' ἀ. in conversation, Id.10.5.6, cf. Phld.Vit.p.13J., Id.Herc.1457.4, Plu.2.803f(pl.). III steadfastness in face of opposition, Hp.Decent.5.
German (Pape)
[Seite 278] ἡ, das Begegnen, Zusammenkommen, Pol. öfter; ποιεῖσθαι 5, 63; Plut. Num. 10; Ereigniß, Veranlassung, Pol. 20, 11. 12, 8. – Antwort, Plut. reip. ger. pr. 44; neben ἄμειψις 7.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπάντησις: -εως, ἡ, = τῷ προηγ. Πολύβ. 5. 26, 8, κτλ.· ἀπ. λαμβάνειν, εὑρίσκειν εὐκαιρίαν περίστασιν, ὁ αὐτ. 12. 8, 3.
ΙΙ. ἀπάντησις ἐν συζητήσει, ἀπόκρισις, πρός τι Ἀριστ. Σοφ. Ἔλεγχ. 17. 12, Μεταφ. 3. 5, 3· ἀπ. ποιεῖσθαι, ἀποκρίνεσθαι, Πολύβ. 5. 63, 7· προσφιλὴς κατ’ ἀπ., ἐν συνδιαλέξει, ὁ αὐτ. 10. 5, 6· πρβλ. Πλούτ. 2. 803F.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
réponse.
Étymologie: ἀπαντάω.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
I 1encuentro c. gen. obj. εἰς ἀπάντησιν (τινός) σπεύδων S.Fr.828, κατὰ μηδεμίαν ἀπάντησιν τῶν ἀντικοψάντων sin ningún encuentro con elementos obstaculizadores Epicur.Ep.[2] 46
•abs. entrevista, reunión προσφιλὴς κατὰ τὴν ἀπάντησιν Plb.10.5.6
•en sent. hostil enfrentamiento Plb.18.30.9.
2 recibimiento, recepción, acogida προσδεξάμενος τὴν παρθένον μετὰ τῆς ἁρμοζούσης ἀπαντήσεως habiendo recibido a la novia con una acogida adecuada Plb.5.43.3, μεγάλην σπουδὴν ἐποιοῦντο ... εἰς τὴν ἀπάντησιν Plb.5.26.8, παρεγενήθημεν εἰς ἀπάντησιν PTeb.43.7 (II a.C.)
•capacidad de acogida o trato como requisito de la profesión médica, Hp.Decent.5, cf. Plb.16.22.2.
3 asamblea c. gen. subjet. ἀ. τοῦ λαοῦ LXX Id.20.31, τοῦ δήμου D.C.54.25.3, πρὸς πᾶσαν ἀπάντησιν τῶν σῳζομένων SIG 708.15 (Istrópolis I a.C.)
•asamblea religiosa ἀ. ἐν σαββάτῳ ἢ ἐν κυριακῇ Apoph.Patr.M.65.392C.
4 comparecencia a juicio οἱ τὴν ἐπὶ ταῖς ἀπαντήσεσιν αἰσχύνην μὴ φέροντες Basil.M.32.1177C.
II fig. enfrentamiento teórico ἡ ἀ. αὐτῶν el enfrentamiento con ellos Arist.Metaph.1009a20
•de donde en plu. objeciones, respuestas τὰ δ' ἔχει τινὰς ἀληθεῖς ἀπαντήσεις Arist.Ph.208a8, ὁ Ζήνων ... τοιαύταις ἀπαντήσεσι πρὸς αὐτοὺς ἐχρῆτο Phld.Sign.19.8, ἀπαντήσεις ποιεῖσθαι presentar objeciones Plb.5.63.7, κατὰ τὰς ἀπαντήσεις Phld.Vit.p.13, cf. Herc.1457.4, πρὸς τὰς ἀπαντήσεις Plu.2.803f.
• Etimología: Cf. ἄντα.
English (Strong)
from ἀπαντάω; a (friendly) encounter: meet.
English (Thayer)
ἀπαντεως, ἡ (ἀπαντάω), a meeting; εἰς ἀπάντησιν τίνος or τίνι to meet one: R G; Polybius 5,26, 8; Diodorus 18,59; very often in the Sept. equivalent to לִקְרַאת (cf. Winer's Grammar, 30).)
Russian (Dvoretsky)
ἀπάντησις: εως ἡ
1) встреча, свидание Polyb., Plut.;
2) столкновение, стычка Plut.;
3) случай (ἀπάντησίν τινα λαβεῖν Polyb.);
4) возражение, ответ Arst., Polyb., Plut.
Chinese
原文音譯:¢p£nthsij 阿普-安帖西士
詞類次數:名詞(4)
原文字根:從-交換(著) 相當於: (קָרָא)
字義溯源:迎接,相遇,遇;源自(ἀπαντάω)=迎面而來);由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(ἀντί)*=相對)組成
出現次數:總共(3);太(1);徒(1);帖前(1)
譯字彙編:
1) 迎接(2) 太25:6; 徒28:15;
2) 遇(1) 帖前4:17