περικνίζω: Difference between revisions

From LSJ

πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου → there is many a slip twixt cup and lip, there's many a slip twixt cup and lip, there's many a slip 'twixt cup and lip, there's many a slip twixt the cup and the lip, there's many a slip 'twixt the cup and the lip

Source
m (Text replacement - "Πολυδ." to "Πολυδ.")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=periknizo
|Transliteration C=periknizo
|Beta Code=perikni/zw
|Beta Code=perikni/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[scratch all round]] v.l. in <span class="bibl">Poll.9.113</span> : metaph., [[keep nibbling at]] a thing, <span class="bibl">D.H.9.32</span>, Plu.2.10e: aor. Med. <b class="b3">περικνίξασθε</b>, of bees, <span class="title">AP</span>9.226 (Zon.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[scratch all round]] v.l. in <span class="bibl">Poll.9.113</span> : metaph., [[keep nibbling at]] a thing, <span class="bibl">D.H.9.32</span>, Plu.2.10e: aor. Med. [[περικνίξασθε]], of bees, <span class="title">AP</span>9.226 (Zon.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 12:00, 8 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περικνίζω Medium diacritics: περικνίζω Low diacritics: περικνίζω Capitals: ΠΕΡΙΚΝΙΖΩ
Transliteration A: periknízō Transliteration B: periknizō Transliteration C: periknizo Beta Code: perikni/zw

English (LSJ)

   A scratch all round v.l. in Poll.9.113 : metaph., keep nibbling at a thing, D.H.9.32, Plu.2.10e: aor. Med. περικνίξασθε, of bees, AP9.226 (Zon.).

German (Pape)

[Seite 580] ringsum od. von allen Seiten kratzen, kneipen, Poll. 9, 113; bei Plut. ed. lib. 14 M. l. d.; περικνίξασθε, von den Vienen gesagt, Zon. 6 (IX, 226).

Greek (Liddell-Scott)

περικνίζω: μέλλ. -ίσω, γαργαλίζω ἢ τσυμπῶ, πανταχόθεν «κνίζουσιν ἢ παίουσιν αὐτὸν περιθέοντες» Πολυδ. Θ΄, 113· - περιδάκνω, Διον. Ἁλ. 9. 32, Πλούτ. 2. 10D· οὕτως ἐν τῷ μέσ. ἀορ. περικνίξασθε, ἐπὶ τῶν μελισσῶν, Ἀνθ. Π. 9. 226.

French (Bailly abrégé)

gratter tout autour, ronger.
Étymologie: περί, κνίζω.

Greek Monolingual

Α
1. κνίζω, τσιμπώ κάποιον ή κάτι από όλες τις πλευρές
2. μτφ. τσιμπολογώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. < περι- + κνίζω «ξύνω»].

Greek Monotonic

περικνίζω: μέλ. -σω, γαργαλώ παντού, τσιμπώ ελαφρά παντού· ομοίως στον Μέσ. αόρ. αʹ περικνίξασθε, λέγεται για τις μέλισσες, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

περικνίζω: тж. med. обгрызать, обкусывать Plut., Anth.

Middle Liddell

fut. σω
to scratch all round, keep nibbling; so in aor1 mid. περικνίξασθε, of bees, Anth.