fasten: Difference between revisions
ἄλογον δὴ τὸ μήτε μάχης ἄρξασθαι μήτε τοὺς φίλους φυλάξαι, ἐὰν ὑπό γε τῶν βαρβάρων ἀδικῆσθε → It is irrational neither to begin battle nor to guard the friends, if you are ever wronged by the foreigners
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
m (Text replacement - "τινι" to "τινι") |
||
Line 21: | Line 21: | ||
Met., [[attach]] ([[blame]], etc.): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσβάλλειν]], [[προστιθέναι]], [[προσάπτειν]], [[verse|V.]] [[ἀνάπτειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[περιάπτειν]], [[περιτιθέναι]]. | Met., [[attach]] ([[blame]], etc.): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσβάλλειν]], [[προστιθέναι]], [[προσάπτειν]], [[verse|V.]] [[ἀνάπτειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[περιάπτειν]], [[περιτιθέναι]]. | ||
[[fasten around]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[περιτιθέναι]] (τί | [[fasten around]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[περιτιθέναι]] (τί τινι), [[περιάπτειν]] (τί τινι), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἀμφιτιθέναι]] (τί τινι). | ||
[[fasten in]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐναρμόζειν]] ([[τινί]] τι). | [[fasten in]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐναρμόζειν]] ([[τινί]] τι). |
Latest revision as of 11:49, 14 May 2023
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
bind: P. and V. δεῖν, συνδεῖν, V. ἐκδεῖν.
attach: P. and V. συνάπτειν. προσάπτειν, ἀνάπτειν, καθάπτειν (Xen.), V. ἐξανάπτειν, Ar. and V. ἐξάπτειν; see also yoke.
make fast: V. ὀχμάζειν, σφίγγειν (also Plato but rare P.), πασσαλεύειν, πορπᾶν, Ar. and V. προσπασσαλεύειν.
be fastened: V. ἀραρέναι (2nd perf. ἀραρίσκειν).
hold together: P. and V. συνέχειν, συνδεῖν.
plant firmly: P. and V. πηγνύναι, P. καταπηγνύναι.
lock, secure: P. and V. κλῄειν, συγκλῄειν, Ar. and V. πακτοῦν, V. πυκάζειν, Ar. and P. κατακλῄειν.
fit: P. and V. ἐφαρμόζειν, προσαρμόζειν, V. ἁρμόζειν, καθαρμόζειν.
Met., attach (blame, etc.): P. and V. προσβάλλειν, προστιθέναι, προσάπτειν, V. ἀνάπτειν, Ar. and P. περιάπτειν, περιτιθέναι.
fasten around: Ar. and P. περιτιθέναι (τί τινι), περιάπτειν (τί τινι), Ar. and V. ἀμφιτιθέναι (τί τινι).
fasten in: Ar. and V. ἐναρμόζειν (τινί τι).
fasten on: P. and V. προσαρμόζειν (τινί τι), προσάπτειν (τινί τι).
fastened on: V. προσμεμηχανημένος.
Met., pounce on, attack: P. ἐφίστασθαι; see attack.
whenever (the disease) fastened on the stomach: P. ὅποτε (ὁ πόνος) εἰς τὴν καρδίαν στηρίξειε (Thuc. 2, 49).
fasten up (what has come down): Ar. and V. ἀναστέλλεσθαι.
fasten up (a letter, etc.): V. συνδεῖν; see seal.
fasten upon: see fasten on.
German > Latin
fasten, ieiunium servare (freiwillig für einige Zeit sich der Speise enthalten, Fasttag halten, bes. aus Religiosität). – cibo se abstinere (sich der Speise enthalten, bes. als Kur). – Ist es übh. = hungern, s. d. – in jedem Monat einen Tag s., inediam unius diei per singulos menses interponere. – Fasten, das, ieiunium (die freiwillige Enthaltung der Speise auf einige Zeit, das Fasten; dann gleichs. scherzh. übtr. = Hunger). – inedia (das Nichtessen, die freiwillige od. gezwungene od. durch den Körperzustand verursachte Enthaltung von Speisen). – ein F. anstellen, anordnen, ieiunium instituere: ein F. ansagen, ieiunium indicere: das F. halten, ieiunium.