βοηλατέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   " to "")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=voilateo
|Transliteration C=voilateo
|Beta Code=bohlate/w
|Beta Code=bohlate/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[drive away oxen]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>758</span>: generally, [[urge on]], οὓς ἡ Κλεάνθους μωρία βοηλατεῖ <span class="bibl">Sosith.4</span>; possibly, [[drive with shouts]], <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>4.64</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[tend oxen]], Lyc.816, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phil.</span>4</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[drive away oxen]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>758</span>: generally, [[urge on]], οὓς ἡ Κλεάνθους μωρία βοηλατεῖ <span class="bibl">Sosith.4</span>; possibly, [[drive with shouts]], <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>4.64</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[tend oxen]], Lyc.816, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phil.</span>4</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 20:35, 29 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βοηλᾰτέω Medium diacritics: βοηλατέω Low diacritics: βοηλατέω Capitals: ΒΟΗΛΑΤΕΩ
Transliteration A: boēlatéō Transliteration B: boēlateō Transliteration C: voilateo Beta Code: bohlate/w

English (LSJ)

A drive away oxen, Ar.Fr.758: generally, urge on, οὓς ἡ Κλεάνθους μωρία βοηλατεῖ Sosith.4; possibly, drive with shouts, Opp.C.4.64. 2 tend oxen, Lyc.816, Plu.Phil.4.

German (Pape)

[Seite 451] 1) Rinder wegtreiben, rauben, Ar. frg. 598 bei Poll. 7, 187; Lycophr. 815. – 2) Rinder hüten, Eustath. – 3) übertr., aufregen, D. L. 7. 173. – Bei Opp. C. 4, 64 = Geschrei erheben; also von βοή?

Greek (Liddell-Scott)

βοηλᾰτέω: ἀπάγω βοῦς, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 598 · καθόλου, ἐρεθίζω, κεντῶ βοῦν ὅπως προχωρήσῃ, Σωσίθ. παρὰ Διογ. Λ. 7. 173, ἴδε N äke Opusc. σ. 7. 2) φροντίζω περὶ βοῶν, περιποιοῦμαι, Λυκ. 816. ΙΙ. (βοὴ) ἐγείρω βοήν, κραυγήν, Ὀππ. Κ. 4. 64.

Spanish (DGE)

(βοηλᾰτέω) I intr.
1 agr. conducir, arrear reses Ar.Fr.796
de donde arar, labrar οἱ βοηλατοῦντες los que aran, los labradores Plu.Phil.4
guardar, cuidar ganado ὥς σοι κρεῖσσον ἦν μίμνειν πάτρᾳ βοηλατοῦντα Lyc.816.
2 gener. conducir animales ὄφρα ... βοηλατέωσι ... πάντῃ αὔραις ἀντιάσαντες para que ojeen la caza siempre contra el viento Opp.C.4.64.
II tr. fig. aguijonear οὓς ἡ Κλεάνθους μωρία βοηλατεῖ Sosith.4.

Russian (Dvoretsky)

βοηλᾰτέω:
1) гнать или угонять быков Arph.;
2) перен. подстрекать, возбуждать Diog. L.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βοηλατέω βοηλάτης ossen drijven.