διαβουκολέω: Difference between revisions

From LSJ

ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diavoukoleo
|Transliteration C=diavoukoleo
|Beta Code=diaboukole/w
|Beta Code=diaboukole/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[cheat with false hopes]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMort.</span>5.2</span>:—Med., διαβουκολεῖσθαί τινι <b class="b2">beguile oneself with.</b>., <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>21.255d</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cheat with false hopes]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMort.</span>5.2</span>:—Med., διαβουκολεῖσθαί τινι <b class="b2">beguile oneself with.</b>., <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>21.255d</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 00:10, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαβουκολέω Medium diacritics: διαβουκολέω Low diacritics: διαβουκολέω Capitals: ΔΙΑΒΟΥΚΟΛΕΩ
Transliteration A: diaboukoléō Transliteration B: diaboukoleō Transliteration C: diavoukoleo Beta Code: diaboukole/w

English (LSJ)

A cheat with false hopes, Luc.DMort.5.2:—Med., διαβουκολεῖσθαί τινι beguile oneself with.., Them.Or.21.255d.

Greek (Liddell-Scott)

διαβουκολέω: ἀπατῶ μὲ ψευδεῖς ἐλπίδας, Λουκ. Νεκρ. Διαλ. 5. 2. - Μέσ., διαβουκολεῖσθαί τινι, ἐξαπατῶ ἐμαυτὸν μέ τι, θέλγομαι, Θεμίστ. 255D.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
seul. prés.
repaître de vaines espérances ; Pass. se repaître, se délecter de, τινι.
Étymologie: διά, βουκολέω.

Spanish (DGE)

1 en v. act. embaucar αὐτούς Luc.DMort.15.2.
2 en v. med. entretenerse, dejarse seducir ἐάν τις ... διαβουκολῆται Ἀριστοτέλει καὶ Θεοφράστῳ Them.Or.21.255d.

Greek Monotonic

διαβουκολέω: μέλ. -ήσω, εξαπατώ με φρούδες ελπίδες, σε Λουκ.

Russian (Dvoretsky)

διαβουκολέω: обманывать тщетными надеждами (τινα Luc.).

Middle Liddell

fut. ήσω
to cheat with false hopes, Luc.