κύμινον: Difference between revisions
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kyminon | |Transliteration C=kyminon | ||
|Beta Code=ku/minon | |Beta Code=ku/minon | ||
|Definition=[ῠ], τό, <span class="sense"> | |Definition=[ῠ], τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cummin]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Acut.</span>23</span>, <span class="bibl">Antiph.142.2</span>, <span class="bibl">Alex.127.6</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Is.</span>28.25</span>, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>112.13</span> (ii B.C.), etc.; <b class="b3">κύμινον ἔπρισεν</b>, prov. of a skinflint, <span class="bibl">Sophr.110</span>, cf. <span class="bibl">Men.1025</span>, <span class="bibl">Theoc.10.55</span>; <b class="b3">κ. ἥμερον</b>, [[Cuminum Cyminum]], Dsc.3.59, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>1.11.2</span>, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>601</span>; <b class="b3">κ. ἄγριον</b> ([[ἀγρότερον]] ib.<span class="bibl">710</span>), [[wild cummin]], [[Lagoecia cuminoeides]], Dsc. 3.60; <b class="b3">κ. ἄγριον ἕτερον</b>, [[Nigella arvensis]], ib.61; κ. αἰθιοπικόν Diocl. Fr.87. (Cf. Hebr. [[Kammôn]].) </span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 13:40, 30 December 2020
English (LSJ)
[ῠ], τό, A cummin, Hp.Acut.23, Antiph.142.2, Alex.127.6, LXX Is.28.25, PTeb.112.13 (ii B.C.), etc.; κύμινον ἔπρισεν, prov. of a skinflint, Sophr.110, cf. Men.1025, Theoc.10.55; κ. ἥμερον, Cuminum Cyminum, Dsc.3.59, cf. Thphr.HP1.11.2, Nic.Th.601; κ. ἄγριον (ἀγρότερον ib.710), wild cummin, Lagoecia cuminoeides, Dsc. 3.60; κ. ἄγριον ἕτερον, Nigella arvensis, ib.61; κ. αἰθιοπικόν Diocl. Fr.87. (Cf. Hebr. Kammôn.)
German (Pape)
[Seite 1530] τό, Kümmel, das Kraut u. der Saamen, Theophr. u. Folgde; unter anderen Gewürzen aufgezählt von Antiphan. bei Ath. II, 68 a; die änge des ι geht unter andern hervor aus Archest. ei Ath. III, 101 c.
Greek (Liddell-Scott)
κύμῑνον: τό, ὡς καὶ νῦν, κοινῶς «κύμνος», Λατ. cuminum, Σώφρων (42) ἐν Mus. Cr. 2. σ. 350, Ἱππ. περὶ Διαίτ. Ὀξ. 387 ἐχρησίμευεν ὡς ἄρτυμα ἢ ἥδυσμα ἐδεσμάτων, Ἀντιφ. ἐν «Λευκαδίῳ» 1. 2, Ἄλεξ. ἐν «Λέβητι» 2. 6, κτλ.· ― παροιμ. ἐπὶ φειδωλοῦ ἀνθρώπου (ἴδε τὸ ἑπομ.), Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 363. Πρβλ. τὸ Ἑβρ. Kammôn).
French (Bailly abrégé)
cumin, plante et graine qui servait comme assaisonnement.
Étymologie: DELG emprunt sémit.
Spanish
English (Strong)
of foreign origin (compare כַּמֹּן); dill or fennel ("cummin"): cummin.
English (Thayer)
κυμινου, τό, cumin (or cummin), German Kümmel, (for כַּמֹּן, Theophrastus, Dioscorides, Plutarch, others) (Tristram, Nat. Hist. etc., p. 443.)
Greek Monotonic
κύμῑνον: τό, κύμινο, σε Αττ., Κ.Δ. (αμφίβ. προέλ.).
Russian (Dvoretsky)
κύμῑνον: (ῠ) τό бот. тмин NT, Plut.: καταπρίων τὸ κ. Theocr. = κυμινοπρίστης.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κύμινον -ου, τό komijn.
Frisk Etymological English
Grammatical information: n.
Meaning: cummin (Hp., Sophr., com.), ;
Dialectal forms: Myc. kumino \/kuminon\/.
Compounds: as 1. member e.g. in κυμινο-πρίστης "cummin-splitter", i.e. skin-flint (Arist., corn.).
Derivatives: κυμιν-ώδης c.-like (Thphr.), -ινος of c., -ᾶς c.-seller (inscr. Jaffa), -εύω sprinkle with c. (Orac. ap. Luc.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: Sem. LW [loanword]; cf. Hebr. kammōn, Akkad. kamūnu etc. (Lewy Fremdw. 38), but Kretschmer KZ 29, 440 found them rather in the plant-names κάμων (Nic.) and σκαμ(μ)ωνία, -ώνιον (com., Nic.) kind of bindweed. "Vielleicht ist mit Lewy eine zwiefache Entlehnung anzunehmen." (Frisk). Cf. also Grimme Glotta 14, 19. Ruijgh thought that the word, with its typical Pre-Greek suffix -ιν-, was in first instance a loan from Anatolia (or the Aegaean) and Semitic could have it from the same source (Lingua 58, 1982, 209), cf. Fur. 187 n. 18 on βράθυ. See E. Masson, Emprunts sémit. 51. - Lat. LW [loanword] cumīnum; from there the modern Europ. forms (Schrader-Nehring Reallex. 1, 655).
Middle Liddell
κύμῑνον, ου, τό,
cummin, attic, NTest. [deriv. uncertain]
Frisk Etymology German
κύμινον: {kúmīnon}
Forms: myk. ku-mi-no;
Grammar: n.
Meaning: Kümmel (Hp., Sophr., Kom.),
Composita : als Vorderglied z.B. in κυμινοπρίστης "Kümmelsäger", d.h. Geizhals (Arist., Korn.).
Derivative: Davon κυμινώδης ‘k. -ähnlich’ (Thphr.), -ινος ‘aus K.’, -ᾶς ‘K.-verkäufer’ (Inschr. Jaffa), -εύω ‘mit K. bestreuen’ (Orac. ap. Luk.).
Etymology : Sem. LW; vgl. hebr. kammōn, akkad. kamūnu usw. (Lewy Fremdw. 38 nach Lagarde), die indessen nach Kretschmer KZ 29, 440 vielmehr in den Pflanzennamen κάμων (Nik.) und σκαμ(μ)ωνία, -ώνιον (Kom., Nik. usw.) Art Winde wiederzufinden sind. Vielleicht ist mit Lewy eine zwiefache Entlehnung anzunehmen. Vgl. noch Grimme Glotta 14, 19. — Lat. LW cumīnum; daraus die neueurop. Formen (Schrader-Nehring Reallex. 1, 655).
Page 2,49
Chinese
原文音譯:kÚminon 去米農
詞類次數:名詞(1)
原文字根:茴香 相當於: (קֶצַח)
字義溯源:茴香,栽植的香料,調味香料,水果核仁,芹菜;比較希伯來文(כַּמֹּן)=大茴香),來自:貯存
出現次數:總共(1);太(1)
譯字彙編:
1) 芹菜(1) 太23:23