παροψώνημα: Difference between revisions

From LSJ

τὸ μὴ γενέσθαι κρεῖσσον ἢ φῦναι βροτοῖς → not existing is better for mortals than being born, not to be born is better than life for mortals

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paropsonima
|Transliteration C=paropsonima
|Beta Code=paroyw/nhma
|Beta Code=paroyw/nhma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[addition to the regular fare]], [[dainty]] : metaph., <b class="b3">εὐνῆς π. τῆς ἐμῆς χλιδῆς</b> [[a new relish]] to the pleasures of my bed, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1447</span>.</span>
|Definition=ατος, τό, [[addition to the regular fare]], [[dainty]] : metaph., <b class="b3">εὐνῆς παροψώνημα τῆς ἐμῆς χλιδῆς</b> a [[new]] [[relish]] to the [[pleasure]]s of my [[bed]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1447</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=παροψώνημα -ατος, τό [παροψωνέω] eigenl. lekker hapje, bijgerecht, toetje: overdr.: εὐνῆς παροψώνημα τῆς ἐμῆς χλιδῆς een toegift bij mijn wellustigheid in bed Aeschl. Ag. 1447.
|elnltext=παροψώνημα -ατος, τό [παροψωνέω] eigenl. lekker hapje, bijgerecht, toetje: overdr.: εὐνῆς παροψώνημα τῆς ἐμῆς χλιδῆς een toegift bij mijn wellustigheid in bed Aeschl. Ag. 1447.
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 22:05, 20 January 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παροψώνημα Medium diacritics: παροψώνημα Low diacritics: παροψώνημα Capitals: ΠΑΡΟΨΩΝΗΜΑ
Transliteration A: paropsṓnēma Transliteration B: paropsōnēma Transliteration C: paropsonima Beta Code: paroyw/nhma

English (LSJ)

ατος, τό, addition to the regular fare, dainty : metaph., εὐνῆς παροψώνημα τῆς ἐμῆς χλιδῆς a new relish to the pleasures of my bed, A.Ag.1447.

German (Pape)

[Seite 528] τό, = παρόψημα, leckerhaftes Nebengericht; übertr. sagt Aesch. Ag. 1447 ἐμοὶ δ' ἐπήγαγεν εὐνῆς παροψώνημα τῆς ἐμῆς χλιδῆς, eine Nebenfreude.

Greek (Liddell-Scott)

παροψώνημα: τό, προσθήκη τις εἰς τὴν συνήθη τροφήν, γλύκυσμα, μεταφορ., εὐνῆς π. τῆς ἐμῆς χλιδῆς, νέα ἡδονὴ προστιθεμένη εἰς τὰς ἡδονὰς τῆς κοίτης μου, Αἰσχύλου Ἀγ. 1447· πρβλ. παροψὶς Ι.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
mets friand ; fig. assaisonnement, agrément.
Étymologie: παρά, ὀψωνέω.

Greek Monolingual

τὸ, Α παροψωνώ
πρόσθετο εκλεκτό έδεσμα.

Greek Monotonic

παροψώνημα: -ατος, τό (ὀψωνέω), προσθήκη στο κανονικό φαγητό, ορεκτικό, λιχουδιά, μεταφ., παροψώνημα χλιδῆς, απόλαυση χλιδής, σε Αισχύλ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παροψώνημα -ατος, τό [παροψωνέω] eigenl. lekker hapje, bijgerecht, toetje: overdr.: εὐνῆς παροψώνημα τῆς ἐμῆς χλιδῆς een toegift bij mijn wellustigheid in bed Aeschl. Ag. 1447.

Russian (Dvoretsky)

παροψώνημα: ατος τό досл. лакомое блюдо, лакомство, перен. дополнительное наслаждение Aesch.

Middle Liddell

παρ-οψώνημα, ατος, τό, ὀψωνέω
an addition to the regular fare, a dainty, metaph., π. χλιδῆς a new relish to luxury, Aesch.

English (Woodhouse)

dainty morsel

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)