course: Difference between revisions

From LSJ

Ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρίαRoot of all the evils is the love of money (Radix omnium malorum est cupiditas)

The Bible, 1 Timothy, 6:10
(Woodhouse 2)
 
(CSV3)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_178.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_178.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_178.jpg}}]]'''subs.'''
 
<b class="b2">Running</b>: P. and V. [[δρόμος]], ὁ, V. [[δράμημα]], τό, τρόχος, ὁ.
 
<b class="b2">Heat, lap</b>: Ar. and V. [[δρόμος]], ὁ, Ar. and P. [[στάδιον]], τό.
 
<b class="b2">Race-course</b>: Ar. and P. [[στάδιον]], τό, Ar. and V. [[δίαυλος]], ὁ.
 
<b class="b2">For chariots, etc.</b>: P. [[ἱππόδρομος]], ὁ.
 
<b class="b2">Movement</b>: P. [[φορά]], ἡ.
 
<b class="b2">Orbit</b>: P. and V. [[δρόμος]], ὁ, [[ὁδός]], ἡ, V. [[διέξοδος]], ἡ, [[στροφή]], ἡ (Soph., <b class="b2">Frag.</b>), [[περιστροφή]], ἡ (Soph., <b class="b2">Frag.</b>), Ar. and P. [[περιφορά]], ἡ.
 
<b class="b2">Path, way</b>: P. and V. [[ὁδός]], ἡ, [[πορεία]], ἡ, Ar. and V. [[κέλευθος]], ἡ.
 
<b class="b2">Flight</b> (<b class="b2">of a weapon</b>): P. [[πορεία]], ἡ.
 
<b class="b2">Channel</b>: P. and V. [[ὀχετός]], ὁ.
 
<b class="b2">Change from its course</b>, v.: Met., P. and V. παροχετεύειν (acc.) (Plat.).
 
<b class="b2">Course of life</b>, subs.: P. and V. [[βίος]], ὁ.
 
<b class="b2">Method</b>: P. [[μέθοδος]], ἡ; see [[method]].
 
<b class="b2">Layer</b> (<b class="b2">of bricks</b>): P. [[ἐπιβολή]], ἡ.
 
<b class="b2">Course of action</b>: P. [[προαίρεσις]], ἡ.
 
<b class="b2">Dinner course</b>: P. [[περίοδος]], ἡ (Xen.).
 
<b class="b2">We have come to your land, being driven out of our course</b>: V. σὴν γαῖαν ἐξωσθέντες ἥκομεν (Eur., ''Cycl.'' 279).
 
<b class="b2">In course of time</b>: P. προελθόντος τοῦ χρόνου.
 
<b class="b2">Follow the course of events</b>: P. παρακολουθεῖν τοῖς πράγμασι (Dem. 285).
 
<b class="b2">Of course.</b> adv.: P. and V. [[δήπου]], Ar. and P. [[δήπουθεν]].
 
<b class="b2">Ironically</b>: P. and V. [[δῆθεν]].
 
<b class="b2">In answer to a question, assuredly</b>: P. and V. πῶς γὰρ οὔ, μάλιστά γε, Ar. and P. [[κομιδῇ]] γε, [[ἀμέλει]], V. καὶ [[κάρτα]], καὶ [[κάρτα]] γε.
 
<b class="b2">In the course of</b>, prep.: P. and V. διά (gen.).
 
<b class="b2">Let these things take their course</b>: P. ἐᾶν [[ταῦτα]] φέρεσθαι (Dem. 106).
 
'''v. trans.'''
 
See [[chase]].
 
V. intrans. <b class="b2">Run</b>: P. and V. τρέχειν, θεῖν (Eur., <b class="b2">Ion</b>, 1217), ἵεσθαι.
}}
}}

Revision as of 09:26, 21 July 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 178.jpg

subs.

Running: P. and V. δρόμος, ὁ, V. δράμημα, τό, τρόχος, ὁ.

Heat, lap: Ar. and V. δρόμος, ὁ, Ar. and P. στάδιον, τό.

Race-course: Ar. and P. στάδιον, τό, Ar. and V. δίαυλος, ὁ.

For chariots, etc.: P. ἱππόδρομος, ὁ.

Movement: P. φορά, ἡ.

Orbit: P. and V. δρόμος, ὁ, ὁδός, ἡ, V. διέξοδος, ἡ, στροφή, ἡ (Soph., Frag.), περιστροφή, ἡ (Soph., Frag.), Ar. and P. περιφορά, ἡ.

Path, way: P. and V. ὁδός, ἡ, πορεία, ἡ, Ar. and V. κέλευθος, ἡ.

Flight (of a weapon): P. πορεία, ἡ.

Channel: P. and V. ὀχετός, ὁ.

Change from its course, v.: Met., P. and V. παροχετεύειν (acc.) (Plat.).

Course of life, subs.: P. and V. βίος, ὁ.

Method: P. μέθοδος, ἡ; see method.

Layer (of bricks): P. ἐπιβολή, ἡ.

Course of action: P. προαίρεσις, ἡ.

Dinner course: P. περίοδος, ἡ (Xen.).

We have come to your land, being driven out of our course: V. σὴν γαῖαν ἐξωσθέντες ἥκομεν (Eur., Cycl. 279).

In course of time: P. προελθόντος τοῦ χρόνου.

Follow the course of events: P. παρακολουθεῖν τοῖς πράγμασι (Dem. 285).

Of course. adv.: P. and V. δήπου, Ar. and P. δήπουθεν.

Ironically: P. and V. δῆθεν.

In answer to a question, assuredly: P. and V. πῶς γὰρ οὔ, μάλιστά γε, Ar. and P. κομιδῇ γε, ἀμέλει, V. καὶ κάρτα, καὶ κάρτα γε.

In the course of, prep.: P. and V. διά (gen.).

Let these things take their course: P. ἐᾶν ταῦτα φέρεσθαι (Dem. 106).

v. trans.

See chase.

V. intrans. Run: P. and V. τρέχειν, θεῖν (Eur., Ion, 1217), ἵεσθαι.