ἱκετηρία: Difference between revisions
ὅτι μέντοι καὶ ἡ χρῆσις τῶν τρόπων, ὥσπερ τἆλλα πάντα καλὰ ἐν λόγοις, προαγωγὸν ἀεὶ πρὸς τὸ ἄμετρον, δῆλον ἤδη, κἂν ἐγὼ μὴ λέγω → however, it is also obvious, even without my saying so, that the use of figures of speech, like other literary adornments, is something that has always tempted toward excess
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
m (Text replacement - "d’o" to "d'o") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας;<br /><i>adj. f.</i><br />de suppliant ; ἡ [[ἱκετηρία]] (<i>s.e.</i> [[ἐλαία]] <i>ou</i> [[ῥάβδος]]) branche | |btext=ας;<br /><i>adj. f.</i><br />de suppliant ; ἡ [[ἱκετηρία]] (<i>s.e.</i> [[ἐλαία]] <i>ou</i> [[ῥάβδος]]) branche d'olivier des suppliants, rameau de suppliant : ἱκετηρίην <i>(ion.)</i> λαμβάνειν HDT prendre un rameau de suppliant ; φέρειν HDT porter un rameau de suppliant ; ἱκετηρίαν ἔθηκεν παρ’ [[ὑμῖν]] DÉM il a placé devant vous un rameau de suppliant, <i>càd</i> il est venu vous supplier ; <i>p. ext. en parl. de pers.</i> ἱκετηρίαν δὲ γόνασιν [[ἐξάπτω]] [[σέθεν]] τὸ [[σῶμα]] [[τοὐμόν]] EUR de mon corps comme d’un rameau de suppliant je m’attache à tes genoux.<br />'''Étymologie:''' fém. de [[ἱκετήριος]].<br /><i><b>Syn.</b></i> [[εἰρεσιώνη]], [[θαλλός]]. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles |
Revision as of 17:09, 5 September 2022
French (Bailly abrégé)
ας;
adj. f.
de suppliant ; ἡ ἱκετηρία (s.e. ἐλαία ou ῥάβδος) branche d'olivier des suppliants, rameau de suppliant : ἱκετηρίην (ion.) λαμβάνειν HDT prendre un rameau de suppliant ; φέρειν HDT porter un rameau de suppliant ; ἱκετηρίαν ἔθηκεν παρ’ ὑμῖν DÉM il a placé devant vous un rameau de suppliant, càd il est venu vous supplier ; p. ext. en parl. de pers. ἱκετηρίαν δὲ γόνασιν ἐξάπτω σέθεν τὸ σῶμα τοὐμόν EUR de mon corps comme d’un rameau de suppliant je m’attache à tes genoux.
Étymologie: fém. de ἱκετήριος.
Syn. εἰρεσιώνη, θαλλός.
Spanish
English (Strong)
from a derivative of the base of ἱκανός (through the idea of approaching for a favor); intreaty: supplication.
Russian (Dvoretsky)
ἱκετηρία: ион. ἱκετηρίη (ῐκ) ἡ (sc. ῥάβδος или ἐλαία)
1) масличная ветвь (служившая символом мольбы): λαβὼν ἱκετηρίην ἤϊε ἐς τοῦ Κλεομένεος Her. он отправился к Клеомену с масличной ветвью, т. е. как проситель; ἱκητηρίαν ἔθηκε παρ᾽ ὑμῖν Dem. он положил перед вами масличную ветвь, т. е. пришел умолять вас; ὑπέρ τινος ἱκετηρίαν τιθέναι εἴς τινα Aeschin. или τινί Plut. являться к кому-л. с масличной веткой, прося милости для кого-л.; ἱκετηρίαν γόνασιν ἐξάπτω σέθεν τὸ σῶμα τοὐμόν Eur. словно молящую ветвь маслины, я склоняю свое тело к твоим коленям;
2) мольба (πολλὰς ἱκετηρίας ποιεῖν Isocr.; δεήσεις τε καὶ ἱκετηρίαι NT): θεῶν ἱκετηρίαι Polyb. моления богам.
Chinese
原文音譯:ƒkethr⋯a 希咳帖里阿
詞類次數:名詞(1)
原文字根:達到
字義溯源:乞求,祈求,懇求;源自(ἱκανός)=能勝任的);而 (ἱκανός)出自(Ἰκόνιον)X*=達到)。參讀 (αἴτημα)同義字
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編:
1) 懇求(1) 來5:7
English (Woodhouse)
(see also: ἱκετήριος) bough of olive carried by suppliants, olive branch, suppliant bough of olive, suppliant branch of olive