ἀποταφρεύω: Difference between revisions

From LSJ

βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)potafreu/w
|Beta Code=a)potafreu/w
|Definition=[[fence off with a ditch]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.5.1</span>, <span class="bibl"><span class="title">HG</span>5.4.38</span>; for defence or offence, <span class="bibl">D.H.2.37</span>, <span class="bibl">3.41</span>.
|Definition=[[fence off with a ditch]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.5.1</span>, <span class="bibl"><span class="title">HG</span>5.4.38</span>; for defence or offence, <span class="bibl">D.H.2.37</span>, <span class="bibl">3.41</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cavar un foso]] ᾗ ἡ [[εἴσοδος]] ἦν X.<i>An</i>.6.5.1, cf. D.C.40.7.2.<br /><b class="num">2</b> c. ac. [[proteger con un foso]] τὸ πεδίον καὶ τὰ πλείστου ἄξια τῆς χώρας X.<i>HG</i> 5.4.38, Ἀυεντῖνον D.H.2.37, ὁδόν Plu.2.1087c, χωρίον Polyaen.6.53.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=faire un retranchement au moyen d'un fossé.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ταφρεύω]].
|btext=faire un retranchement au moyen d'un fossé.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ταφρεύω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cavar un foso]] ᾗ ἡ [[εἴσοδος]] ἦν X.<i>An</i>.6.5.1, cf. D.C.40.7.2.<br /><b class="num">2</b> c. ac. [[proteger con un foso]] τὸ πεδίον καὶ τὰ πλείστου ἄξια τῆς χώρας X.<i>HG</i> 5.4.38, Ἀυεντῖνον D.H.2.37, ὁδόν Plu.2.1087c, χωρίον Polyaen.6.53.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 14:00, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποταφρεύω Medium diacritics: ἀποταφρεύω Low diacritics: αποταφρεύω Capitals: ΑΠΟΤΑΦΡΕΥΩ
Transliteration A: apotaphreúō Transliteration B: apotaphreuō Transliteration C: apotafreyo Beta Code: a)potafreu/w

English (LSJ)

fence off with a ditch, X.An.6.5.1, HG5.4.38; for defence or offence, D.H.2.37, 3.41.

Spanish (DGE)

1 cavar un foso ᾗ ἡ εἴσοδος ἦν X.An.6.5.1, cf. D.C.40.7.2.
2 c. ac. proteger con un foso τὸ πεδίον καὶ τὰ πλείστου ἄξια τῆς χώρας X.HG 5.4.38, Ἀυεντῖνον D.H.2.37, ὁδόν Plu.2.1087c, χωρίον Polyaen.6.53.

German (Pape)

[Seite 329] durch einen Graben befestigen, Xen. An. 6, 5, 1 Hell. 5, 4, 38 u. Sp., wie Dion. Hal. 9, 8.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποταφρεύω: περιβάλλω διὰ τάφρου, ὀχυρώνω, κατὰ τὸ πλεῖστον συναπτόμενον μετὰ τοῦ ἀποσταυρόω, Ξεν. Ἀν. 6. 5, 1, Ἑλλ. 5. 4, 38, πρβλ. Διον. Ἁλ. 5. 58.

French (Bailly abrégé)

faire un retranchement au moyen d'un fossé.
Étymologie: ἀπό, ταφρεύω.

Greek Monolingual

ἀποταφρεύω (Α)
περιβάλλω, ενισχύω, οχυρώνω (με τάφρο).

Greek Monotonic

ἀποταφρεύω: μέλ. -σω, περιβάλλω με τάφρο, οχυρώνω, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἀποταφρεύω: окружать или укреплять рвом Xen., Plut.

Middle Liddell

to fence off with a ditch, Xen.