ἀπροσηγορία: Difference between revisions

From LSJ

ἂν βούλησθε ἀκούειν καί μοι περιουσία ᾖ τοῦ ὕδατος → if you care to hear and if the water in the water-clock holds out, if you care to hear and if I have time enough for speaking

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)proshgori/a
|Beta Code=a)proshgori/a
|Definition=ἡ, [[want of intercourse]], Poet. ap. <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1157b13</span>.
|Definition=ἡ, [[want of intercourse]], Poet. ap. <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1157b13</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br />[[falta de relación]] πολλὰς δὴ φιλίας [[ἀπροσηγορία]] διέλυσεν la falta de relación destruye muchas amistades</i>, <i>Lyr.Eleg.Adesp</i>.47.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />le fait de ne pas adresser la parole (à d'autres), manque de relations.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπροσήγορος]].
|btext=ας (ἡ) :<br />le fait de ne pas adresser la parole (à d'autres), manque de relations.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπροσήγορος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br />[[falta de relación]] πολλὰς δὴ φιλίας [[ἀπροσηγορία]] διέλυσεν la falta de relación destruye muchas amistades</i>, <i>Lyr.Eleg.Adesp</i>.47.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 14:00, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπροσηγορία Medium diacritics: ἀπροσηγορία Low diacritics: απροσηγορία Capitals: ΑΠΡΟΣΗΓΟΡΙΑ
Transliteration A: aprosēgoría Transliteration B: aprosēgoria Transliteration C: aprosigoria Beta Code: a)proshgori/a

English (LSJ)

ἡ, want of intercourse, Poet. ap. Arist.EN1157b13.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
falta de relación πολλὰς δὴ φιλίας ἀπροσηγορία διέλυσεν la falta de relación destruye muchas amistades, Lyr.Eleg.Adesp.47.

German (Pape)

[Seite 339] ἡ, 1) das Nichtanreden, Nichtgrüßen. – 2) Mangel an Umgang, Unterredung, Arist. Eth. 8, 6.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπροσηγορία: ἡ, τὸ μὴ προσαγορεύειν, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 8. 5. 1.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
le fait de ne pas adresser la parole (à d'autres), manque de relations.
Étymologie: ἀπροσήγορος.

Greek Monotonic

ἀπροσηγορία: ἡ, έλλειψη συναναστροφής που πραγματοποιείται με τη συζήτηση, με τη συνομιλία, σε Αριστ.

Russian (Dvoretsky)

ἀπροσηγορία:молчаливость, необщительность Arst.

Middle Liddell


want of intercourse by speech, Arist.