γάργαρα: Difference between revisions
διὰ τί αἱ μεγάλαι ὑπερβολαὶ νοσώδεις → why are great excesses disease-producing
m (Text replacement - "(lat\. <i>)([a-zA-Zñáéíóúü\s]+)(<\/i>)" to "$1$2$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=ga/rgara | |Beta Code=ga/rgara | ||
|Definition=τά, [[heaps]], [[lots]], [[plenty]], ἀνδρῶν <span class="bibl">Aristomen.1</span>; ἀνθρώπων <span class="bibl">Alc.Com.19</span>. | |Definition=τά, [[heaps]], [[lots]], [[plenty]], ἀνδρῶν <span class="bibl">Aristomen.1</span>; ἀνθρώπων <span class="bibl">Alc.Com.19</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(γάργᾰρα) -ων, τά<br />[[montón]], [[multitud]] ἀνδρῶν Aristomen.1, ἀνθρώπων Alc.Com.19.3, χρημάτων <i>Trag.Adesp</i>.442.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Forma c. red. impresiva de la r. de [[ἀγείρω]] q.u., rel. c. lat. <i>[[grex]]</i>, lituan. <i>gurgulŷs</i> ‘[[embrollo]]’. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ων ([[τά]]) :<br />foule remuante <i>ou</i> fourmillante.<br />'''Étymologie:''' DELG terme expressif attesté seul. chez les comiques. | |btext=ων ([[τά]]) :<br />foule remuante <i>ou</i> fourmillante.<br />'''Étymologie:''' DELG terme expressif attesté seul. chez les comiques. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 11:50, 1 October 2022
English (LSJ)
τά, heaps, lots, plenty, ἀνδρῶν Aristomen.1; ἀνθρώπων Alc.Com.19.
Spanish (DGE)
(γάργᾰρα) -ων, τά
montón, multitud ἀνδρῶν Aristomen.1, ἀνθρώπων Alc.Com.19.3, χρημάτων Trag.Adesp.442.
• Etimología: Forma c. red. impresiva de la r. de ἀγείρω q.u., rel. c. lat. grex, lituan. gurgulŷs ‘embrollo’.
German (Pape)
[Seite 475] τά, Haufen, Menge, com. bei Schol. Ar. Ach. 3.
Greek (Liddell-Scott)
γάργᾰρα: τά, πλῆθος, σωρός, ἀφθονία, Ἀριστομ. Βοηθ. 1. Ἀλκαῖ. Κωμ. Κωμῳδ. 1· πρβλ. ψαμμακοσιογάργαρα. (Ἐντεῦθεν γαργαίρω, καὶ πιθ. τὸ ὄρος Γάργαρα, ἴδε Βεργ. Γεωρ. 1. 103).
French (Bailly abrégé)
ων (τά) :
foule remuante ou fourmillante.
Étymologie: DELG terme expressif attesté seul. chez les comiques.
Greek Monolingual
γάργαρα, τα (Α)
ομάδες, παρέες ανθρώπων.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται για ονοματοποιημένη λ. με εκφραστικό αναδιπλασιασμό που μαρτυρείται μόνον στους κωμικούς ή σε λεξικογράφους. Ανάγεται στην ινδοευρ. ρίζα ger-, gere- «συνοψίζω, συγκεφαλαιώνω, μαζεύω, συλλέγω» και πιθανώς συνδέεται με τη λ. αγείρω (πρβλ. λιθ. gurgulӯs «σμήνος πουλιών», gurguole «πλήθος», λατ. grex «σμήνος» κ.λπ.). Τέλος πιθ. να προήλθε από παρετυμολογική επίδραση του γαργαρίζω.
Greek Monotonic
γάργᾰρα: τά, σωρός, αφθονία, πλήθος· πρβλ. ψαμμακοσιο-γάργαρα (άγν. προέλ.).
Russian (Dvoretsky)
γάργᾰρα: τά множество (только в ψαμμακοσιο-γάργαρα Arph., см.).
Frisk Etymological English
Grammatical information: n. pl.
Meaning: heaps, lots (of people (Com.)
Other forms: Dissimilated γάργαλα πλῆθος, πολλά H.
Derivatives: γαργαρίς θόρυβος H., γαργαίρω swarm (Com., Sophr.); γαργάρται λίθοι αὑτοφυεῖς (H.)? With another vowel γέργερα πολλά H.
Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]
Etymology: Reduplicated onomatopoetic formation. Not to ἀγείρω, ἀγοστός (s. vv.). Comparable independent formations e. g. Lith. gurgulỹs tangle of threads, swarm (of birds), gùrguolė mass (people, bees). Improbable is connection with Lat. grex etc.; not here Skt. nágara- town.
Middle Liddell
[deriv. uncertain]
heaps, lots, plenty; cf. ψαμμακοσιογάργαρα.
Frisk Etymology German
γάργαρα: {gárgara}
Grammar: n. pl.
Meaning: ‘Menge (Leute)’ (Kom.), dissimilierte Form γάργαλα· πλῆθος, πολλά H.
Derivative: Davon γαργαρίς· θόρυβος H. und γαργαίρω wimmeln (Kom., Sophr.); auch γαργάρται· λίθοι αὐτοφυεῖς (H.)? Mit anderem Vokal γέργερα· πολλά H.
Etymology: Intensive Reduplikationsbildung onomatopoetischer Natur, die mit ἀγείρω, vielleicht auch mit ἀγοστός (s. dd.) in eine Gruppe ähnlicher Wörter gehört, die alle ihrer Art wegen einer genauen morphologischen Analyse Widerstand leisten, z. B. lit. gurgulỹs ‘Wirrwarr von Fäden, dichter Schwarm (von Vögeln)’, gùrguolė ‘Menge, Masse (Leute, Bienen)’, gretà dicht zusammen, nebeneinander, lat. grex Herde, Schar; vielleicht auch mir. graig Pferdeherde und andere keltische Wörter (Pok. 382), falls nicht mit Thurneysen KZ 59, 6 aus dem Lat.; unsicher aind. nágara- Stadt; nach Tedesco Word 3, 80ff. aus *nr̥-gara- "Männerversammlung", nach Meile BSL 45 p. IV vielmehr dravidisch; — zu aind. gan̥á- Schar, das auch hierhergezogen worden ist, s. Kuiper Proto-Munda Words in Sanskrit (Amsterdam 1948) 54f., der es als vorarisch ansieht. — Weitere Lit. bei WP. 1, 590, Pok. 382f., W.-Hofmann s. grex.
Page 1,290