ἀμφιλύκη: Difference between revisions
Ὅτι οὐδὲν ἧττον τὰ αὐτὰ ποιήσουσι, κἂν σὺ διαρραγῇς → You may break your heart, but men will still go on as before
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0140.png Seite 140]] νύξ (s. [[λυκόφως]]), Morgendämmerung, der grauende Morgen, Hom. einmal, Iliad. 7, 433 Scholl. Ariston. ἡ [[διπλῆ]], ὅτι [[ἅπαξ]] μόνον [[ἐνταῦθα]] τῇ λέξει κέχρηται; – ohne νύξ Ap. Rh. 2, 671; – Agath. 78 (VII, 583) τρισσὴ δ' [[ἀμφιλύκη]] δρόμον ἤνυσεν. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0140.png Seite 140]] νύξ (s. [[λυκόφως]]), Morgendämmerung, der grauende Morgen, Hom. einmal, Iliad. 7, 433 Scholl. Ariston. ἡ [[διπλῆ]], ὅτι [[ἅπαξ]] μόνον [[ἐνταῦθα]] τῇ λέξει κέχρηται; – ohne νύξ Ap. Rh. 2, 671; – Agath. 78 (VII, 583) τρισσὴ δ' [[ἀμφιλύκη]] δρόμον ἤνυσεν. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ης (ἡ) :<br />la nuit à demi lumineuse, <i>càd</i> l'aube.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], R. Λυκ briller. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀμφιλύκη''': νύξ, ἡ, ἐν Ἰλ. Η. 433, τὸ λυκαυγὲς τῆς πρωίας, ἀλλαχοῦ [[λυκόφως]]: παρ’ Ἀπολλ. Ροδ. [[ἄνευ]] τοῦ νὺξ Β. 671: ἀρσεν. ἀμφίλυκος [[οὐδαμοῦ]] εὕρηται (ἴδε ἐν λ. *[[λύκη]]). | |lstext='''ἀμφιλύκη''': νύξ, ἡ, ἐν Ἰλ. Η. 433, τὸ λυκαυγὲς τῆς πρωίας, ἀλλαχοῦ [[λυκόφως]]: παρ’ Ἀπολλ. Ροδ. [[ἄνευ]] τοῦ νὺξ Β. 671: ἀρσεν. ἀμφίλυκος [[οὐδαμοῦ]] εὕρηται (ἴδε ἐν λ. *[[λύκη]]). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth |
Revision as of 11:55, 2 October 2022
English (LSJ)
νύξ, ἡ, = λοκόφως, half light, morning twilight, Il 7.433; without νύξ, A.R.2.671, Opp.C.1.135, AP5.280 (Paul. Sil.), Lyd.Ost. 65. (No masc. is found.)
Spanish (DGE)
-ης
• Prosodia: [-ῠ-]
• Morfología: [tard. neutr. Sch.Theoc.10.48/51f]
adj. fem. entre dos luces νύξ Il.7.433
•subst. amanecer A.R.2.671, Opp.C.1.135, AP 5.281 (Paul.Sil.), gen. de tiempo ἀμφιλύκης al alba Arat.747
•neutr. substantivado τὸ ἀ. el crepúsculo ὁ γὰρ κορυδαλλὸς τὸ ἀμφίλυκον ἵπταται ἐπὶ τὰς νομάς Sch.Theoc.l.c.
German (Pape)
[Seite 140] νύξ (s. λυκόφως), Morgendämmerung, der grauende Morgen, Hom. einmal, Iliad. 7, 433 Scholl. Ariston. ἡ διπλῆ, ὅτι ἅπαξ μόνον ἐνταῦθα τῇ λέξει κέχρηται; – ohne νύξ Ap. Rh. 2, 671; – Agath. 78 (VII, 583) τρισσὴ δ' ἀμφιλύκη δρόμον ἤνυσεν.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
la nuit à demi lumineuse, càd l'aube.
Étymologie: ἀμφί, R. Λυκ briller.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφιλύκη: νύξ, ἡ, ἐν Ἰλ. Η. 433, τὸ λυκαυγὲς τῆς πρωίας, ἀλλαχοῦ λυκόφως: παρ’ Ἀπολλ. Ροδ. ἄνευ τοῦ νὺξ Β. 671: ἀρσεν. ἀμφίλυκος οὐδαμοῦ εὕρηται (ἴδε ἐν λ. *λύκη).
English (Autenrieth)
(root λυκ, lux): with doubtful light; νύξ, i. e., neither day nor night, twi-light of dawn, Il. 7.433†.
Greek Monotonic
ἀμφιλύκη: [ῠ], νύξ, ἡ (βλ. *λύκη), το πρωινό λυκόφως, το γκρίζο του πρωινού, σε Ομήρ. Ιλ.
Russian (Dvoretsky)
ἀμφιλύκη: ἡ предрассветный сумрак: ἀ. νύξ Hom. чуть брезжащий рассвет; τρισσὴ ἀ. Anth. третий рассвет, т. е. третий день.
Middle Liddell
[v. *λύκη
associated with ἡ νύξ, the morning-twilight, gray of morning, Il.